ويكيبيديا

    "وأثناء زيارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de la visite
        
    • au cours de la visite
        
    • lors de sa visite
        
    • au cours de sa visite
        
    • au moment de la visite de
        
    • durant sa visite
        
    • au cours de sa mission
        
    • lors d'une visite dans
        
    • pendant sa
        
    • durant la visite
        
    • au cours du voyage
        
    • et pendant la visite
        
    • au cours d'une visite
        
    • lors du séjour
        
    Dans le centre de Dasma, lors de la visite du Rapporteur spécial, 125 hommes étaient détenus dans une salle et une soixantaine de femmes dans une autre. UN وأثناء زيارة المقرر الخاص لمركز دسمة، كان هناك ٥٢١ رجلاً محتجزين في غرفة وستون امرأة في غرفة أخرى.
    lors de la visite du Rapporteur spécial, le requérant ne faisait l'objet d'aucune mesure d'isolement ou disciplinaire. UN وأثناء زيارة المقرر الخاص، لم يكن صاحب البلاغ يخضع لأي إجراء عزلي أو عقابي.
    9. au cours de la visite en Chine du Rapporteur spécial, les autorités chinoises ont transmis les renseignements suivants en réponse aux allégations reproduites ci-dessus : UN ٩- وأثناء زيارة المقرر الخاص إلى الصين، عرضت عليه السلطات الصينية المعلومات التالية رداً على الادعاءات الواردة أعلاه:
    lors de sa visite en Israël et dans les territoires occupés, elle a recueilli un nombre considérable de témoignages à ce sujet. UN وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور.
    au cours de sa visite à Paris, le Représentant spécial s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement français. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس، التقى بممثلين للحكومة الفرنسية.
    au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, des enquêtes étaient en cours sur 30 affaires concernant des particuliers qui auraient affiché de tels sites sur l'Internet. UN وأثناء زيارة المقررة الخاصة، كان التحقيق جاريا في 30 حالة زُعم فيها أن أفراداً أقاموا هذه المواقع على الإنترنت.
    durant sa visite à Mbandaka, la mission a annoncé la réouverture du fleuve Congo et l'arrivée imminente de l'unité fluviale de la MONUC. UN وأثناء زيارة البعثة إلى مبانداكا، أعلنت إعادة فتح نهر الكونغو أمام الملاحة النهرية والوصول الوشيك للوحدة النهرية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    202. au cours de sa mission au Cambodge, le Groupe a soulevé l'idée d'une commission d'enquête auprès de la plupart des interlocuteurs cambodgiens, dans les milieux gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ٢٠٢ - وأثناء زيارة الفريق لكمبوديا أثار فكرة إنشاء لجنة للتحري مع معظم النظراء الكمبوديين الحكوميين وغير الحكوميين.
    lors d'une visite dans l'Etat du Kachin en novembre 1994, le général Khin Nyunt aurait déclaré que la paix régnait désormais dans cet Etat. UN وأثناء زيارة لولاية كاشين في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، نقل عن الجنرال كين نيوت قوله إن السلم يسود ولاية كاشين.
    lors de la visite du Rapporteur spécial, le requérant ne faisait l'objet d'aucune mesure d'isolement ou disciplinaire. UN وأثناء زيارة المقرر الخاص، لم يكن صاحب البلاغ يخضع لأي إجراء عزلي أو عقابي.
    lors de la visite de pays, les autorités monténégrines ont fait savoir qu'il fallait compter à peu près quatre mois, recours compris, pour la remise d'une personne en fuite. UN وأثناء زيارة البلد، أبلغت سلطات الجبل الأسود بأنَّ تسليم الهارب يستغرق زهاء أربعة أشهر، بما فيها إجراءات سبل الانتصاف.
    lors de la visite de pays, elles ont confirmé que les travaux de révision de la loi allaient commencer sous peu. UN وأثناء زيارة البلد، جرى التأكيد على أنَّ العمل الداخلي لاستيفاء القانون يوشك أن يبدأ.
    lors de la visite de pays, les explications qui leur ont été fournies ont permis aux examinateurs de se faire une meilleure idée de la manière dont le cadre juridique était mis en pratique. UN وأثناء زيارة البلد، أعطيت إيضاحات مكنت المستعرضين من تكوين صورة أفضل عن الكيفية التي يُنفَّذ بها عمليا الإطار القانوني.
    au cours de la visite de travail officielle faite à Washington par le Président Pérez Balladares, le Président Clinton a promis sa pleine coopération pour que le Canal passe sous contrôle panaméen dans les délais prévus. UN وأثناء زيارة العمل الرسمية التي قام بها الرئيس بيريز باياداريس لواشنطن، تعهد الرئيس كلينتون بالتعاون الكامل لوضع القناة تحت سيطرة بنما في الموعد المحدد.
    au cours de la visite du Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, le Centre a organisé une réunion avec des représentants des agences Reuter, Kyodo, de l'AFP et de l'agence de presse italienne. UN وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران اجتماعاً مع ممثلي وكالات رويتر وكيودو ووكالة اﻷنباء الفرنسية ووكالة اﻷنباء اﻹيطالية.
    au cours de la visite qu'il a effectuée à Bunia, celui-ci a été informé que d'autres produits que du bois étaient chargés dans les camions censés ne rien transporter d'autre; il y a tout lieu de penser qu'il s'agissait de coltan et de cassitérite. UN وأثناء زيارة الفريق إلى بونيا، أفادت التقارير بأن هناك منتجات أخرى حُمِّلت في شاحنات من المفترض أن تحمل أخشابا فقط؛ ويغلب أن يكون الكولتان وحجر القصدير هما هذان المنتجان.
    138. lors de sa visite à la Convention nationale, le Rapporteur spécial a rencontré plusieurs délégués. UN ٨٣١- وأثناء زيارة المقرر الخاص الى المؤتمر الوطني، أجرى مقابلات مع عدة مندوبين.
    lors de sa visite de travail, il a pu établir un dialogue constructif avec les membres de l'Assemblée constituante, des experts et représentants d'organisations autochtones et la Confédération des nationalités autochtones de l'Équateur. UN وأثناء زيارة العمل التي قام بها، سنحت للمقرر الخاص الفرصة للدخول في حوار بناء مع أعضاء الجمعية الدستورية، ومع الخبراء، وممثلي منظمات الشعوب الأصلية واتحاد قوميات الشعوب الأصلية في إكوادور.
    au cours de sa visite à la MINUHA, le Comité a été mis au courant de la situation de cette mission conjointe de l'Organisation des États américains (OEA) et de l'Organisation des Nations Unies. UN وأثناء زيارة اللجنة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تم تعريفها بحالة هذه البعثة المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    au moment de la visite de l'expert indépendant, ce policier était détenu par les autorités à Bujumbura. UN وأثناء زيارة الخبير المستقل، كانت السلطات في بوجمبورا قد اعتقلت رجل الشرطة.
    durant sa visite à Alger du 12 au 14 juin, mon Représentant spécial a été reçu par le Président algérien Abdelaziz Bouteflika, par le Premier Ministre, M. Smaid Hamdani et par le Ministre des affaires étrangères, M. Ahmed Attaf. UN وأثناء زيارة ممثلي الخاص للجزائر العاصمة، في الفترة من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه، استقبله الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة، واسماعيل حمداني رئيس الوزراء وأحمد عطاف وزير الخارجية.
    au cours de sa mission en Israël et dans les territoires palestiniens occupés, elle a recueilli un nombre considérable de témoignages et a elle-même été témoin d'actes de violence; elle s'est entretenue avec des victimes et a visité des propriétés détruites ainsi que certains des lieux qui avaient été le théâtre des affrontements les plus graves. UN وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة وكانت على مقربة من العنف وتكلمت مع الضحايا وعاينت ممتلكات مدمّرة ومواقع بعض أسوأ المواجهات.
    lors d'une visite dans une prison et un tribunal correctionnel de district, la mission a examiné les problèmes auxquels était confronté à court et moyen terme le secteur de la justice et notamment la nécessité d'harmoniser les lois traditionnelles et coutumières et de rattraper le retard pris par les tribunaux. UN وأثناء زيارة لسجن محلي ومحكمة جزئية محلية، ناقشت البعثة التحديات القصيرة والمتوسطة الأجل التي تواجه قطاع العدالة، مثل ضرورة مواءمة القوانين التقليدية والعرفية وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم.
    Le Gouvernement a pris immédiatement des mesures et alloué plus de 5 millions de livres soudanaises à cette fin, et pendant sa seconde mission, le Rapporteur spécial a constaté les progrès accomplis et a loué ces efforts. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير على الفور وخصصت أكثر من خمسة ملايين جنيه سوداني لهذا الغرض. وأثناء زيارة المقرر الخاص الثانية وقف بنفسه على التقدم المحرز في العمل وأشاد بتلك الجهود.
    durant la visite de la délégation du Groupe de travail en Afghanistan, le Ministre de la justice a présenté au Parlement un projet de loi sur les sociétés de sécurité privées. UN 30 - وأثناء زيارة الفريق العامل للبلد، قدمت وزارة العدل في البرلمان مشروع قانون بشأن شركات الأمن الخاصة.
    Le 23 mars, au cours du voyage à Dili du Représentant personnel du Secrétaire général, des manifestants se sont réunis devant l'Hôtel Makhota où il était descendu pour tenter d'attirer son attention sur leurs problèmes. UN ففي ٣٢ آذار/مارس، وأثناء زيارة الممثل الشخصي لﻷمين العام لديلي، تجمع المتظاهرون خارج فندق ماخوتا حيث كان يقيم في محاولة للفت انتباهه إلى أوجه قلقهم.
    La section III du présent rapport décrit les résultats de la mission, qui s'appuient sur des informations reçues avant et pendant la visite au Koweït. UN ويعرض الباب الثالث من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات التي وردت قبل وأثناء زيارة الكويت.
    au cours d'une visite de cellules de détention organisée par la Sécurité politique à Sanaa, la Mission a rencontré des détenus yéménites et étrangers qui, après des mois, voire des années de prison, n'avaient jamais été mis en examen ou déférés devant un juge. UN وأثناء زيارة لزنازن احتجاز يديرها الأمن السياسي في صنعاء، قابلت البعثة محتجزين يمنيين وأجانب لم تُوجَّه إليهم أي تهمة ولم يُعرضوا على أي قاضٍ بعد مرور عدة أشهر أو حتى عدة سنوات من الاحتجاز.
    lors du séjour des membres de la Commission à New York, le représentant de la France a indiqué que son gouvernement avait l'intention de contribuer au Fonds d'affectation spéciale. UN وأثناء زيارة اللجنة الى نيويورك، ذكر ممثل فرنسا أن حكومة بلده تعتزم المساهمة في الصندوق الاستئماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد