au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les efforts se poursuivront pour améliorer les procédures de règlement amiable applicables en cas de plainte de fonctionnaires et veiller à ce que le système de justice interne du Secrétariat fonctionne de façon équitable, continue et efficace. | UN | وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة. |
au cours de l'exercice biennal 1998-1999, les efforts se poursuivront pour améliorer les procédures de règlement amiable applicables en cas de plainte de fonctionnaires et veiller à ce que le système de justice interne du Secrétariat fonctionne de façon équitable, continue et efficace. | UN | وأثناء فترة السنتين هذه، ستستمر الجهود الرامية إلى تحسين الاجراءات غير الرسمية للتسوية الودية لتظلمات الموظفين وكفالة نظام عدل داخلي منصف ومستمر وفعال في اﻷمانة العامة. |
au cours de l'exercice biennal 2014-2015, un examen de l'ensemble des définitions d'emplois a été mené par le Secrétariat. | UN | وأثناء فترة السنتين 2014-2015، أُجري استعراض لجميع مواصفات وظائف الموظفين في الأمانة. |
9. durant l'exercice biennal 1994-1995, les stratégies et les réalisations du Département ont permis de mettre en relief les liens existant entre certaines questions. | UN | ٩ - وأثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ربطت استراتيجيات ومنتجات إدارة شؤون اﻹعلام بين عدد من القضايا. |
6. pendant l'exercice biennal 1992-1993, 9,1 millions de dollars ont été prélevés sur le FPSU pour faire face dans 42 pays, à des situations d'urgence à divers stades. | UN | ٦ - وأثناء فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، صرف مبلغ ٩,١ مليون دولار من صندوق برنامج الطوارئ في مختلف مراحل حالات الطوارئ. |
1.99 au cours de l'exercice biennal 2010-2011, la Division de la médiation se consacrera aux tâches suivantes : | UN | 1-99 وأثناء فترة السنتين 2010-2011، ستقوم شعبة الوساطة بما يلي: |
On s'attend à ce qu'au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le Comité examine jusqu'à 20 communications. | UN | وأثناء فترة السنتين 2010-2011، يُتوقع أن تنظر اللجنة في ما يصل إلى 20 رسالة. |
au cours de l'exercice biennal, les services de secrétariat et les services de conférence en appui aux organes intergouvernementaux et organes d'experts seront fournis de manière plus dynamique et concertée afin que les services de conférence à l'échelle du système en tirent pleinement parti. | UN | وأثناء فترة السنتين سيُقدم كل من دعم الأمانة التقني والدعم الخاص بخدمة المؤتمرات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بطريقة تتسم بمزيد من الاستباق والتآزر تحقيقاً لفوائد على نطاق المنظومة بأكملها عبر مراكز العمل التابعة للمقر التي تُقدم فيها خدمات المؤتمرات. |
au cours de l'exercice biennal 2000-2001, trois membres du personnel ayant droit à ces indemnités ont quitté l'UNITAR et ont reçu 75 574 dollars. | UN | وأثناء فترة السنتين 2000-2001 ترك المعهد ثلاثة موظفين يستحقون الاستحقاقات الدولية وتسلموا 75574 دولاراً. |
au cours de l'exercice biennal 1998-1999, le Comité a recommandé que le FNUAP prenne des mesures pour régler cette question. | UN | وأثناء فترة السنتين 1998-1999، أوصى المجلس بضرورة أن يتخذ الصندوق إجراء لإنهاء المسألة. |
au cours de l'exercice biennal, les services de secrétariat et les services de conférence en appui aux organes intergouvernementaux et organes d'experts dont le Département assure le service seront fournis de manière plus dynamique et concertée afin que les services de conférence à l'échelle du système en tirent pleinement parti. | UN | وأثناء فترة السنتين سيُقدم كل من دعم الأمانة التقني والدعم الخاص بخدمة المؤتمرات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء التي تقدم الإدارة خدمات لها بطريقة تتسم بمزيد من الاستباق والتآزر تحقيقاً لفوائد على نطاق المنظومة بأكملها عبر مراكز العمل التابعة للمقر التي تُقدم فيها خدمات المؤتمرات. |
33. au cours de l'exercice biennal 2012-2013, l'UNODC assurera le service de ces principaux organes. | UN | 33- وأثناء فترة السنتين 2012-2013 سيُقدّم المكتب خدماته إلى أجهزة تقرير السياسة الرئيسية هذه. |
18. au cours de l'exercice biennal examiné, l'Institut a participé à de nombreuses réunions consacrées à l'octroi de crédit, ce qui lui a donné l'occasion d'échanger des connaissances, des informations et des données d'expérience avec d'autres organisations régionales et internationales intéressées. | UN | ٨١ - وأثناء فترة السنتين المستعرضة، شارك المعهد في اجتماعات عديدة تتصل بمشاريع الائتمانات أتاحت تبادل الخبرة الفنية والمعلومات والتجارب بين المعهد ومنظمات إقليمية ودولية أخرى المعنية. |
13. au cours de l'exercice biennal 2002-2003, toutes les activités de coopération technique ont été administrées en dollars, alors que les budgets ordinaire et opérationnel étaient gérés en euros. | UN | 13- وأثناء فترة السنتين 2002-2003، كانت جميع أنشطة التعاون التقني تُدار بالدولار، في حين كانت تُدار الميزانيتان العادية والتشغيلية باليورو. |
au cours de l'exercice biennal 2004-2005, le montant total des dépenses relatives aux articles humanitaires et aux pièces détachées pour l'industrie pétrolière au titre du programme < < pétrole contre nourriture > > s'est chiffré à 582 millions de dollars. | UN | وأثناء فترة السنتين 2004-2005، أنفق برنامج النفط مقابل الغذاء 582 مليون دولار على الإمدادات الإنسانية وقطع غيار صناعة النفط. |
durant l'exercice biennal 2014-2015, l'organisation devrait être entièrement informatisée et opérationnelle s'agissant des modules Umoja concernant les fonds et les subventions, les voyages et les ressources humaines. | UN | وأثناء فترة السنتين 2014-2015، من المتوقّع أن تكون المنظمة في حالة تشغيلية وعبر الإنترنت بشكل كامل من حيث نماذج UMOJA في مجالات المالية والمِنَح والسفر والموارد البشرية. |
durant l'exercice biennal, le sous-programme fournira les produits suivants : | UN | 99 - وأثناء فترة السنتين سوف ينتج البرنامج الفرعي المخرجات التالية: |
durant l'exercice biennal, la Division de l'appui aux programmes fournira les produits suivants : | UN | 110- وأثناء فترة السنتين سوف تقدم شعبة دعم البرنامج المخرجات التالية: |
6. Produits5 pendant l'exercice biennal, le sous-programme génèrera les produits suivants : | UN | 106- وأثناء فترة السنتين سوف ينتج البرنامج الفرعي المخرجات التالية: |
pendant l'exercice biennal 2000-2001, l'Office s'est toujours efforcé de mieux rentabiliser ses activités en préférant aux lits d'hôpital des établissements privés ceux des hôpitaux gérés par des ONG à des tarifs plus compétitifs. | UN | وأثناء فترة السنتين 2000-2001، واصلت الوكالة بذل جهودها من أجل تحقيق مكاسب فعالة من حيث التكلفة وذلك بالدرجة الأولى من خلال نقل أسرّة من المستشفيات الخاصة إلى مستشفيات المنظمات غير الحكومية بأسعار أقل. |
Produits : Au cours de la période biennale 2004-2005, les produits suivants seront réalisés : | UN | وأثناء فترة السنتين 2004 - 2005، سيتم تحقيق النواتج التالية: |
Pendant la période considérée, 11 voyages ont été effectués à ce titre, pour un coût supplémentaire de 26 337 dollars; pendant la période biennale précédente, le nombre de voyages avait été le même, mais le coût supplémentaire s'était chiffré à 44 267 dollars. | UN | وأثناء فترة السنتين المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، تمت الموافقة على 11 رحلة لسفر نائبة الأمين العام، بتكلفة قدرها 267 44 دولارا، مقارنة مع 9 رحلات بتكلفة إضافية قدرها 337 26 دولارا خلال الفترة قيد الاستعراض. |