lors de consultations plénières tenues le 7 décembre, les délégations des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie ont présenté un projet de résolution relatif à de nouvelles sanctions contre les Taliban. | UN | في 7 كانون الأول/ديسمبر، وأثناء مشاورات للمجلس بكامل هيئته قدم وفدا الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي مشروع قرار بشأن فرض جزاءات إضافية ضد الطالبان. |
Le 5 mars, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Haile Menkerious, sur le Kenya. | UN | في 5 آذار/مارس، وأثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، استمع إلى إحاطة بشأن كينيا قدمها هايلي مينكيريوس الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Le 5 mars, lors de consultations plénières, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation en Somalie. | UN | في 5 آذار/مارس، وأثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أدلى الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بإحاطة أمام المجلس بشأن الحالة في الصومال. |
lors des consultations qui ont eu lieu durant la quatre-vingt-unième session, le représentant de l'État partie a confirmé que celui-ci ferait parvenir au Comité sa réponse sur la suite donnée; | UN | وأثناء مشاورات المتابعة التي جرت خلال الدورة الحادية والثمانين، أكد ممثل الدولة الطرف أن الدولة ستبعث ردها على متابعة هذه القضية؛ |
En 1993, au cours de consultations entre ce MULPOC et l'OIG principale, plusieurs obstacles à l'exécution de projets communs ont été cernés, notamment : | UN | وأثناء مشاورات بين هذا المركز والمنظمة الحكومية الدولية الرئيسية. في عام ١٩٩٣ حددت عدة معوقات تعترض سبيل تنفيذ المشاريع المشتركة، ومن هذه المعوقات ما يلي: |
au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont invité les deux parties à reprendre les négociations. | UN | وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات. |
Le 3 mars, lors de consultations plénières, Alain Le Roy, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, a rendu compte au Conseil des derniers événements qui se sont produits en Côte d'Ivoire. | UN | في 3 آذار/مارس، وأثناء مشاورات للمجلس بكامل هيئته، قدم آلان لو روي، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في كوت ديفوار. |
Le 14 octobre, lors de consultations, le Comité a entendu Mme Maria Luiza Viotti, en sa qualité de Présidente du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1572 (2004) concernant la Côte d'Ivoire. | UN | في 14 تشرين الأول/أكتوبر، وأثناء مشاورات أجراها المجلس، استمع المجلس إلى إحاطة من السفيرة ماريا لويزا فيوتشي بصفتها رئيسة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار. |
lors de consultations plénières tenues le 16 décembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait le point des consultations en cours avec le Gouvernement iraquien à l'approche de la date du 31 décembre arrêtée par les autorités pour la fermeture du camp Ashraf. | UN | وأثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 16 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية آخر المعلومات عن المشاورات الجارية مع حكومة العراق قبل الموعد النهائي الذي حددته الحكومة لإغلاق مخيم أشرف وهو 31 كانون الأول/ديسمبر. |
lors de consultations avec mon Représentant spécial le 12 mars, une délégation de femmes d'influence a demandé de l'aide afin de créer un organe consultatif chargé de garantir le bon déroulement du processus de sélection des candidates. | UN | وأثناء مشاورات مع ممثلي الخاص في 12 آذار/مارس، طلبت شريحة من النساء اللواتي يتمتعن بالنفوذ والتأثير الحصول على الدعم لإنشاء هيئة استشارية لكفالة عدم التفريط في اختيار مرشحين من النساء. |
Le 21 mai 2013, lors de consultations informelles tenues dans le cadre du processus prévu à l'article XIV, la Hongrie et l'Indonésie ont été désignées pour assurer la présidence de la Conférence convoquée à New York en 2013 en vertu de l'article XIV du Traité. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2013، وأثناء مشاورات غير رسمية عُقدت في إطار " عملية المادة الرابعة عشرة " هذه، عُيِّنت إندونيسيا وهنغاريا لتولي مهام الرئاسة في التحضير لمؤتمر المادة الرابعة عشرة لعام 2013 الذي سيُعقد في نيويورك. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur, l'ancien Président du Mozambique, Joaquim Chissano, a rendu compte au Conseil des récents pourparlers entre l'Armée de résistance du Seigneur et le Gouvernement ougandais et du processus de paix de Juba lors de consultations plénières le 13 novembre. | UN | في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، وأثناء مشاورات أجراها مع المجلس بكامل هيئته، قدم المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة المجلس إحاطة إعلامية إلى المجلس تعلقت بالمحادثات الأخيرة التي جرت بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا وبعمليات جوبا للسلام. |
Le 26 mars, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Directeur de la Division Afrique du Département des affaires politiques, João Honwana, sur les pourparlers qui avaient lieu à Djouba, dans le Sud-Soudan, entre le Gouvernement ougandais et l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | وفي 26 آذار/مارس، وأثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، استمع المجلس إلى إحاطة أدلى بها جواو هونو انا، مدير شعبة أفريقيا في إدارة الشؤون السياسية، بشأن المحادثات الجارية في جوبا بجنوب السودان، بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة. |
Le 27 mars, lors de consultations plénières, la Sous-Secrétaire générale aux affaires politiques, Angela Kane, a informé le Conseil de l'évolution de la situation au Népal en prélude à l'élection d'une assemblée constituante le 10 avril. | UN | في 27 آذار/مارس، وأثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أحاطت أنجيلا كين، الأمينة العامة المساعدة للشؤون السياسية المجلس علما بالتطورات في نيبال في سياق ما يقوم به البلد من أعمال تحضيرية لإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل. |
lors de consultations tenues le 27 août, M. Ismat Kittani, Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Somalie, a présenté aux membres du Conseil les conclusions de sa récente mission d’évaluation dans la région au cours de laquelle il avait rencontré des représentants de toutes les factions somaliennes et d’organisations non gouvernementales. | UN | وأثناء مشاورات غير رسمية في ٢٧ آب/أغسطس، أطلع السيد عصمت كتاني، المبعوث الخاص لﻷمين العام للصومال، أعضاء المجلس على نتائج زيارته التقييمية للمنطقة، وقد شملت اجتماعات مع ممثلي جميع الفصائل الصومالية والمنظمات غير الحكومية. |
lors des consultations qui ont eu lieu durant la quatre-vingt-unième session, le représentant de l'État partie a confirmé que celui-ci ferait parvenir au Comité sa réponse sur la suite donnée; | UN | وأثناء مشاورات المتابعة التي جرت خلال الدورة الحادية والثمانين، أكد ممثل الدولة الطرف أن الدولة ستبعث ردها على متابعة هذه القضية؛ |
lors des consultations du Conseil de sécurité tenues le 29 avril 2008, le Président a rendu compte aux membres du Conseil des principales conclusions du rapport et des débats tenus par le Comité sur le rapport du Groupe ainsi que des recommandations faites. | UN | وأثناء مشاورات مجلس الأمن التي جرت في 29 نيسان/أبريل 2008، قدم رئيس اللجنة إلى أعضاء المجلس إحاطة بشأن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقرير، علاوة على نتائج مناقشات اللجنة لتقرير الفريق وتوصياته. |
lors des consultations du Conseil de sécurité tenues le 15 avril 2010, le Président a rendu compte aux membres du Conseil des principales conclusions figurant dans le rapport ainsi que des débats du Comité sur le rapport du Groupe et ses recommandations. | UN | وأثناء مشاورات مجلس الأمن المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2010، أطلعت رئيسة اللجنة أعضاء المجلس على النتائج الرئيسية الواردة في التقرير وعلى مناقشات اللجنة بشأن تقرير الفريق وتوصياته. |
au cours de consultations tenues par le Conseil de sécurité le 20 octobre 2011, la Présidente a communiqué à ses membres les principales conclusions du rapport et rendu compte des délibérations du Comité sur le rapport du Groupe ainsi que sur ses recommandations. | UN | وأثناء مشاورات مجلس الأمن المعقودة في 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، أطلعت رئيسة اللجنة أعضاء المجلس على النتائج الرئيسية الواردة في التقرير وعلى مناقشات اللجنة بشأن تقرير الفريق وتوصياته. |
Le 31 août, au cours de consultations officieuses, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté le premier rapport du Secrétaire général sur l'Opération des Nations Unies au Burundi (S/2004/682). | UN | وفي 31 آب/أغسطس، وأثناء مشاورات غير رسمية، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام التقرير الأول للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في بورندي (S/2004/682). |
au cours des consultations du Conseil de sécurité le 19 avril 2011, la Présidente a communiqué aux membres du Conseil les principales conclusions du rapport ainsi que les délibérations du Comité sur le rapport du Groupe et sur ses recommandations. | UN | وأثناء مشاورات مجلس الأمن المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2011، أطلعت رئيسة اللجنة أعضاء المجلس على النتائج الرئيسية الواردة في التقرير وعلى مناقشات اللجنة بشأن تقرير الفريق وتوصياته. |
au cours des consultations officieuses tenues le 4 avril 2008, le Comité a examiné un rapport d'activité du Groupe d'experts dont le mandat a été prolongé en application de la résolution 1799 (2008). | UN | 15 - وأثناء مشاورات غير رسمية عقدت في 4 نيسان/أبريل 2008، نظرت اللجنة في التقرير المرحلي لفريق الخبراء الذي مددت ولايته عملا بالقرار 1799 (2008). |