des questions ont été posées sur ce qui pouvait être fait, sur les obstacles à l'adoption de mesures et sur les raisons pour lesquelles le Gouvernement n'avait pas pris de mesures particulières. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن ما يمكن عمله في هذا الشأن، وما اذا كانت هناك عقبات تحول دون اتخاذ هذه التدابير، وبشأن اﻷسباب التي أدت بالحكومة الى عدم الاضطلاع بتدابير خاصة. |
des questions ont été posées quant à la possibilité de mettre en place une coopération internationale en vue de la réalisation de ces objectifs et à la nature de cette coopération. | UN | وأثيرت أسئلة حول طبيعة وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم. |
des questions ont été posées quant à la possibilité de mettre en place une coopération internationale en vue de la réalisation de ces objectifs et à la nature de cette coopération. | UN | وأثيرت أسئلة حول طبيعة وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي. |
des questions ont été soulevées concernant l'efficacité et l'utilité des évaluations d'impact social, le point de savoir s'il était possible de les adapter à chaque pays et, dans l'affirmative, la manière dont il convenait de les harmoniser. | UN | وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً. |
des questions ont été posées au sujet de certains organisateurs sous l'égide desquels devaient se réunir des groupes. | UN | وأثيرت أسئلة حول بعض الوكالات التي كلفت بالدعوة إلى عقد اجتماعات مجموعات معينة. |
des questions ont été posées au sujet de certains organisateurs sous l'égide desquels devaient se réunir des groupes. | UN | وأثيرت أسئلة حول بعض الوكالات التي كلفت بالدعوة إلى عقد اجتماعات مجموعات معينة. |
des questions ont été posées quant à la possibilité de faire participer l'AIEA au financement de postes d'interprète supplémentaires. | UN | وأثيرت أسئلة عن إمكانية مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيجاد تمويل لوظائف الترجمة الشفوية الجديدة. |
des questions ont été posées à propos des critères sur la base desquels on décidait si une mesure de désarmement était concrète ou non. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن طريقة تحديد ما إذا كان أحد التدابير المعينة لنزع السلاح عمليا أم غير عملي. |
des questions ont été posées à propos des critères sur la base desquels on décidait si une mesure de désarmement était concrète ou non. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن طريقة تحديد ما إذا كان تدبير لنزع السلاح عمليا أم غير عملي. |
des questions ont été posées au sujet du rôle des comités nationaux dans les campagnes en faveur de l'enfance et l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل. |
des questions ont été posées au sujet du rôle des comités nationaux dans les campagnes en faveur de l'enfance et l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل. |
des questions ont été posées concernant le processus de sélection des participants aux séminaires et aux missions d'information de la CNUDCI, auxquelles il est fourni des réponses dans la section pertinente du présent rapport. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن عملية الاختيار المتصلة بالحلقات الدراسية لليونسيترال وبعثات اﻹحاطة اﻹعلامية ترد اﻷجوبة عليها في الباب المعني بذلك من هذا التقرير. |
257. des questions ont été posées au sujet de la procédure suivie pour l'examen du projet de rapport. | UN | ٢٥٧ - وأثيرت أسئلة عن اﻹجراءات المتصلة بالتعليق على مشروع التقرير. |
des questions ont été posées au sujet de ce qui était dit dans le rapport en ce qui concerne les relations entre le siège et les bureaux extérieurs, le rôle du gouvernement dans l'élaboration de la note de stratégie de pays relative au Malawi et l'évaluation des résultats des programmes. | UN | وأثيرت أسئلة حول التعليقات التي أثيرت في تقرير البعثة عن الصلة بين المقر والمكاتب القطرية، ودور حكومة ملاوي في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومقياس نجاح البرنامج. |
des questions ont été soulevées concernant l'absence d'informations sur les mesures prises par les organisations pour appliquer les décisions de la Commission. | UN | وأثيرت أسئلة حول قلة المعلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمات لتنفيذ قرارات اللجنة. |
des questions ont été soulevées quant aux coûts sociaux de programmes qui visent à attirer les investissements étrangers directs, par exemple les zones industrielles économiques. | UN | 43 - وأثيرت أسئلة بشأن التكاليف الاجتماعية لخطط استقطاب الاستثمار الأجنبي مثل مناطق التجهيز الاقتصادي. |
on a demandé ce qui avait motivé une augmentation nette de 61 postes, compte tenu du processus de réforme. | UN | ٤٧ - وأثيرت أسئلة حول أساس الزيادة الصافية في الوظائف البالغة ١٦ وظيفة في سياق عملية اﻹصلاح. |
on s'est interrogé sur la définition des priorités et des principaux domaines où des progrès doivent être enregistrés pour que les négociations commerciales aboutissent. | UN | وأثيرت أسئلة تتعلق بترتيب المجالات الرئيسية للمكسب حسب الأولويات وبتقدير هذه المجالات، التي ينبغي تنفيذها لكي تكلل المفاوضات التجارية بالنجاح. |
certaines ont demandé comment les activités d'ONU-Femmes rendraient les organes intergouvernementaux mieux à même de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment à prendre en compte la problématique hommes-femmes dans leurs domaines de travail. | UN | وأثيرت أسئلة عن كيفية تعزيز الأنشطة ذات الصلة للهيئة قدرات الهيئات الحكومية الدولية على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني في مجالات نشاطها. |
des questions ont également été posées concernant la situation des habitants des villes de Ceuta et Mellila. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن حالة سكان سبتة ومليلة. |
Des questions se sont posées sur le point de savoir si ces arrangements exclusifs entre un nombre limité de participants avaient permis d'atteindre leur objectif déclaré, c'est-à-dire de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire, notamment en ce qui concerne les applications scientifiques et techniques liées aux armes de pointe ainsi qu'aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن ما إذا كانت الترتيبات الخالصة من هذا القبيل التي تم التوصل إليها مع أعضاء محدودين فعالة في تحقيق غرضها المعلن المتمثل في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي، لا سيما فيما يتعلق بتطبيقات علمية وتكنولوجية تتصل بالأسلحة المتقدمة فضلا عن أسلحة الدمار الشامل وأجهزة إطلاقها. |