Articles sur le droit international parus dans diverses revues et publications, roumaines et étrangères | UN | مقالات في القانون الدولي نشرت في مجلات ومنشورات رومانية وأجنبية مختلفة |
Nombreux essais et articles parus dans des revues spécialisées mexicaines et étrangères | UN | مقالات ودراسات عديدة في مجلات مكسيكية وأجنبية متخصصة. |
En outre, lorsque les circonstances s'y prêtent, les familles érythréennes et étrangères font des arrangements pour faciliter les adoptions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تجري أسر إريترية وأجنبية ترتيبات لتبني، أطفال عندما تكون الظروف مؤاتية. |
Plus de 40 bureaux et sections d'ONG internationales ou étrangères ont été enregistrés par l'État. | UN | وقد سجلت لدى الدولة أكثر من 40 مكتبا وفرعا لمنظمات دولية غير حكومية وأجنبية. |
:: Évaluation des risques que les services de renseignement nationaux ou étrangers posent pour le Département de l'énergie. | UN | :: إرسـاء قاعدة لتقييم مخاطر جمع المعلومات الاستخباراتية بمعرفـة جهات محلية وأجنبية على مصالح وزارة الطاقـة. |
Les organisations non gouvernementales locales et étrangères assurent une aide médicale, juridique et sociale aux prostituées, et les aident à quitter la prostitution. | UN | وتقدم منظمات غير حكومية محلية وأجنبية المساعدة الطبية والقانونية والاجتماعية إلى البغايا, لمساعدتهن على ترك الدعارة. |
Les zones franches industrielles (ZFI) sont des zones de franchise douanière dans lesquelles les entreprises nationales et étrangères peuvent se consacrer à l'exportation. | UN | إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير. |
Les zones franches industrielles (ZFI) sont des zones de franchise douanière dans lesquelles les entreprises nationales et étrangères peuvent se consacrer à l'exportation. | UN | إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير. |
Auteur de nombreuses études sur les enfants, notamment, publiées dans des articles et revues nationales et étrangères, en particulier : | UN | مقالات عديدة عن اﻷطفال ومواضيع أخرى نشرت في مجلات وطنية وأجنبية منها: |
Membre de diverses institutions nationales et étrangères s'occupant de droit international et de relations internationales | UN | عضو في مؤسسات وطنية وأجنبية مختلفة معنية بالقانون الدولي والعلاقات الدولية |
À ce jour, quelque 85 sociétés locales et étrangères ont fait connaître leur intérêt pour l'exploitation commerciale des forêts. | UN | وأبدت حتى الآن، نحو 85 شركة محلية وأجنبية اهتمامها بالمشاركة في الاستقلال التجاري للغابات. |
Treize soumissions présentées par des sociétés locales et étrangères pour l'exploitation forestière sur une grande échelle sont actuellement en cours d'évaluation. | UN | ويجري حاليا تقييم ثلاثة عشر عرضا قدمتها شركات محلية وأجنبية في عطاءات لمشاريع كبرى لقطع الأشجار. |
Votre mari a acheté des obligations américaines et étrangères à crédit pour les utiliser comme collatéral. | Open Subtitles | زوجك يبيع ويشتري سندات أمريكية وأجنبية ليستفيد بفرق السعر ويستعمل هذه السندات المالية كتأمين |
Elles font observer notamment que la Commission a établi des liens étroits avec les organisations russes et étrangères qui s'occupent des droits de l'homme ainsi qu'avec la diaspora tchétchène à Moscou et dans d'autres régions de Russie. | UN | كما تلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أقامت مثلاً صلات وثيقة مع منظمات روسية وأجنبية معنية بحقوق الإنسان ومع الشيشانيين المشتتين في موسكو وغيرها من مناطق روسيا. |
Les auteurs font par ailleurs référence à une affaire qui est actuellement pendante devant la Cour administrative suprême de Finlande et qui porte sur des revendications minières émanant d'entreprises finlandaises et étrangères sur des terres samis. | UN | ويشير الشاكون أيضا الى قضية لم يبت فيها بعد أمام المحكمة اﻹدارية العليا لفنلندا، تتعلق بادعاءات تعدين تقوم به شركات فنلندية وأجنبية في مواطن السامي. |
Le processus d'industrialisation rurale voit l'émergence d'entrepreneurs indépendants qui pourvoient aux besoins des marchés local et international ainsi que de la sous-traitance à de plus grandes sociétés locales et étrangères, accélérant encore l'intégration des marchés. | UN | وتشتمل عملية التصنيع الريفي على وجود رجال أعمال مستقلين ينتجون للأسواق المحلية والدولية فضلا عن العمل كمقاولين من الباطن لشركات كبيرة محلية وأجنبية مما يشدد من عملية اندماج الأسواق. |
Plusieurs sources libyennes et étrangères en Libye se sont dites inquiètes des risques de détournement des transferts d’armes destinées aux forces nationales ou des stocks placés sous leur contrôle. | UN | وأعربت مصادر ليبية وأجنبية متعددة في ليبيا عن قلقها من احتمال تحويل مسارات شحنات أسلحة موجهة للقوات الوطنية أو مأخوذة من مخزونات خاضعة لسيطرتها. |
La Constitution équatorienne dispose que les ressources pétrolières sont la propriété de l'État mais que leur extraction et leur valorisation peuvent être assurées par des entreprises publiques ou privées, nationales ou étrangères. | UN | وينص دستور إكوادور على أن الموارد النفطية هي ملك للدولة، لكن استخراجها واستغلالها يمكن أن تتولاه مشاريع عامة وخاصة، محلية وأجنبية. |
47. Les auteurs de la contribution conjointe no 2 indiquent qu'il existe de nombreux cas d'exploitation de Mongols par des entreprises ou entités mongoles ou étrangères opérant en Mongolie. | UN | 47- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ثمة حالات عديدة من استغلال المواطنين المنغوليين من قِبل شركات وكيانات منغولية وأجنبية تعمل في منغوليا. |
Le financement de certains de ces projets par des fonds locaux ou étrangers a été approuvé. | UN | وأُقر تمويل بعض هذه المشاريع من مصادر محلية وأجنبية. |
Une particularité de la première étape de la réforme structurelle réside dans le fait qu'elle se déroule dans des conditions où les ressources issues de l'investissement national et étranger sont limitées et où les institutions financières ne sont pas suffisamment développées. | UN | وتكمن خصوصية المرحلة اﻷولية لﻹصلاح الهيكلي في حقيقة أنها تحدث وسط ظروف تتصف بمـــوارد استثمارية محلية وأجنبية محدودة، وتطوير غير كاف للمؤسسات المالية. |
Ainsi, le Burkina Faso, le Mali et le Niger ont adopté des codes miniers libéraux et réussi à attirer des investissements nationaux et étrangers dans ce secteur. | UN | وعلى سبيل، المثال اعتمدت بوركينا فاصو ومالي والنيجر قوانين متحررة للتعدين واجتذبت بنجاح استثمارات خاصة، محلية وأجنبية. |
Les universités privées installées à Rome, aussi bien italiennes qu'étrangères, sont les suivantes : | UN | توجد جامعات خاصة في روما، إيطالية وأجنبية وهي كالتالي: |