Les bureaux et organismes des Nations Unies ci-après étaient représentés : | UN | 7 - وكانت مكاتب وأجهزة الأمم المتحدة التالية ممثلة: |
Les bureaux et organismes des Nations Unies ci-après étaient représentés : | UN | 9 - وكانت مكاتب وأجهزة الأمم المتحدة التالية ممثلة: |
Aujourd'hui, au total, 19 institutions et organismes des Nations Unies portent secours au peuple palestinien. | UN | واليوم تقدم 19 من وكالات وأجهزة الأمم المتحدة المساعدات للشعب الفلسطيني. |
Les pays, les fonds et organes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les institutions financières internationales, le secteur privé, la société civile ont tous intérêt à relancer l'activité économique. | UN | إن البلدان وأجهزة الأمم المتحدة وصناديقها والوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، لديها كلها مصلحة مشتركة في تنشيط الاقتصاد. |
Le Comité a également rencontré des représentants d'institutions spécialisées, d'organes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales et a adopté ses méthodes de travail concernant l'examen des rapports des États. | UN | كما التقت بالوكالات المتخصصة وأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. ووافقت اللجنة أيضاً على أساليب عملها عند دراسة تقارير الدول. |
La coopération et la coordination entre les populations autochtones et les organismes des Nations Unies doit indubitablement être améliorée. | UN | ولا شك في أنه يجب تحسين التعاون والتنسيق بين السكان اﻷصليين وأجهزة اﻷمم المتحدة. |
Ces atouts seraient également renforcés par une meilleure coordination entre toutes les institutions et tous les organes des Nations Unies. | UN | وستتعزز أيضا نقاط القوة هذه عن طريق قيام تنسيق أفضل بين جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة. |
La liste des États Membres, des observateurs, des organes des Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont participé à la Conférence est impressionnante. | UN | إن قائمة الدول اﻷعضاء، والمراقبين، وأجهزة اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية التي حضرت المؤتمر مثيرة لﻹعجاب. |
Nous encourageons tous les États Membres et les institutions et organismes des Nations Unies intéressés à collaborer avec le Processus de Kimberley pour la mise en œuvre de ces mesures. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع عملية كيمبرلي في تنفيذ هذه التدابير. |
On trouvera ci-après un premier inventaire non exhaustif de publications et de documents établis par les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que par des organisations intergouvernementales et régionales. Sommaire | UN | ويرد فيما يلي ثبت أولي غير شامل بعناوين المنشورات والوثائق التي أعدتها هيئات وأجهزة الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية. |
À cet égard, des délégations ont émis l'avis qu'il n'y avait pas lieu de copier les règlements intérieurs d'autres organes et organismes des Nations Unies, étant donné que l'instance permanente serait, au sein de l'Organisation des Nations Unies, un organe nouveau à caractère unique. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بأنه لا جدوى من نسخ القواعد والإجراءات القائمة في هيئات وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى لأن المحفل الدائم سيكون هيئة جديدة وفريدة من نوعها في الأمم المتحدة. |
Tous sont également convenus que l'instance devrait avoir la compétence de formuler des recommandations à l'intention des organes et organismes des Nations Unies, des organisations régionales et d'autres parties intéressées. | UN | وكان هناك اتفاق عام أيضاً على أنه ينبغي أن يكون للمحفل ولاية إصدار توصيات إلى هيئات وأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والأطراف المعنية. |
Coopération avec les organes et organismes des Nations Unies | UN | التعاون مع هيئات وأجهزة الأمم المتحدة |
Notre stratégie constitue un cadre global rassemblant tous les États Membres, les organes et organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de la lutte antiterroriste. | UN | وتمثل الاستراتيجية إطاراً شاملاً يجمع كل الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها والشركاء الآخرين في مكافحة الإرهاب. |
:: Les modalités de participation du Conseil de sécurité aux efforts de prévention des conflits et de consolidation de la paix après les conflits, notamment dans le contexte d'une coopération avec les autres institutions et organes des Nations Unies. | UN | :: طرائق اشتراك مجلس الأمن في اتقاء نشوب الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك التعاون مع وكالات وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى. |
L'idée a aussi été émise que l'instance devrait avoir pour mandat de formuler des recommandations et de donner des avis aux gouvernements ainsi qu'aux organismes et organes des Nations Unies au sujet des questions relatives aux autochtones. | UN | ورأى آخرون أيضاً إعطاء المحفل ولاية تخوله تقديم توصيات ومشورة إلى الحكومات وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين. |
5. Déclarations d'organisations intergouvernementales, d'institutions spécialisées et d'organes des Nations Unies | UN | 5 - بيانات من المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة وأجهزة الأمم المتحدة |
Il appuie les efforts déployés par le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies pour atteindre les objectifs stratégiques définis à Beijing. | UN | ويؤيد الوفد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددت في بيجينغ. |
La Commission Phillips a lavé le Gouvernement de Sainte-Lucie et les organes des Nations Unies de toute complicité ou responsabilité dans cette affaire. | UN | ولقد برأت لجنة فيليبس حكومة سانت لوسيا وأجهزة اﻷمم المتحدة معا من أي جرم أو لوم في المسألة. |
54. Le Secrétariat doit être félicité des efforts qu’il fait pour mettre à jour les répertoires de la pratique des organes des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | ٥٤ - وواصلت كلمتها قائلة إنه ينبغي شكر اﻷمانة العامة على الجهود التي تبذلها في مجال استكمال السجلات المدونة لممارسة مجلس اﻷمن وأجهزة اﻷمم المتحدة. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, notre gouvernement soutient la position de l'Union africaine sur cette importante question. | UN | أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى، فإن حكومتنا تؤيد موقف الاتحاد الإفريقي. |
Il est nécessaire que ce rapport contienne des conclusions et recommandations spécifiques à l'intention des États Membres et des organes compétents des Nations Unies. | UN | ومن الضروري أن يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات محددة يجري تقديمها إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Lancer un appel à la communauté internationale et aux institutions pertinentes des Nations Unies pour qu'elles renforcent leur aide aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan afin de faciliter leur retour volontaire, sûr et digne et leur réintégration durable dans leur société d'origine de manière à contribuer ainsi à la stabilité de l'Afghanistan. | UN | 247-8 دعوة المجتمع الدولي وأجهزة الأمم المتحدة المختصة إلى توفير مساعدة معزَّزة للاجئين الأفغان والمهجّرين داخلياً بهدف تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم بشكل مستدام في مجتمعهم الأصلي من أجل المساهمة في استقرار أفغانستان. |
Mons pays est en faveur d'un renforcement de la coordination, par le biais de réunions de coordination régionale, entre les commissions régionales, les organismes de l'ONU et les institutions spécialisées qui développent les programmes régionaux. | UN | ويحبذ بلدي أن يكون الدعم في مستوى التنسيق من خلال عقد اجتماعات تنسيق إقليمية بين اللجان الإقليمية وأجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التي تضع البرامج الإقليمية. |
e) Adopte une méthode officielle de reconstitution des stocks stratégiques qui devra être appliquée de manière uniforme tant par les missions de maintien de la paix et que par les autres organismes des Nations Unies, et définisse les procédures opérationnelles permanentes correspondant à cette méthode [par. 91 a)]; | UN | (هـ) اتخاذ قرار بشأن اتباع طريقة معتمدة رسميا لتجديد بعثات حفظ السلام وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى مخزون النشر الاستراتيجي بشكل مستمر ووضع إجراءات تشغيل معيارية لتنفيذها طبقا للمنهجية المعتمدة (الفقرة 91 (أ))؛ |