120. le Rapporteur spécial a également transmis au gouvernement 18 cas individuels ainsi que deux appels urgents en faveur de quatre personnes. | UN | ٠٢١- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة ٨١ حالة فردية باﻹضافة إلى نداءين عاجلين بالنيابة عن أربعة اشخاص. |
152. le Rapporteur spécial a également transmis au gouvernement sept cas individuels et trois appels urgents en faveur de 13 personnes. | UN | ٢٥١- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة سبع حالات فردية وثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن ٣١ شخصاً. |
190. le Rapporteur spécial a également transmis trois cas individuels. | UN | ٠٩١- وأحال المقرر الخاص أيضاً ثلاث حالات فردية. |
le Rapporteur spécial a également transmis au Gouvernement une communication concernant quatre Timorais qui auraient été victimes de mauvais traitements. | UN | وأحال المقرر الخاص أيضاً الى الحكومة رسالة تتعلق بأربعة من التيموريين الشرقيين يدعى أنهم تعرضوا لسوء المعاملة. |
le Rapporteur spécial a également porté à la connaissance du gouvernement des allégations reçues selon lesquelles William Henry Hance avait été exécuté en mars 1994 après avoir été condamné à mort par un tribunal à Chattahoochee (Floride) dans un procès entaché de discrimination raciale. | UN | وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة ادعاءات تلقاها تفيد أن وليام هنري هانس قد أُعدم في آذار/مارس ٤٩٩١ بعد أن حكمت عليه باﻹعدام محكمة في شتاتاهوتشي بفلوريدا في إجراءات دعوى شابها التمييز العنصري. |
111. le Rapporteur spécial a également transmis un cas individuel de détenu qui serait décédé par manque de nourriture. | UN | ١١١- وأحال المقرر الخاص أيضاً حالة وفاة فردية واحدة يُدعى أنها حدثت بسبب الجوع. |
114. le Rapporteur spécial a également transmis 38 cas individuels au gouvernement. | UN | ٤١١- وأحال المقرر الخاص أيضاً ٨٣ حالة فردية إلى الحكومة. |
141. le Rapporteur spécial a également transmis six cas individuels au gouvernement. | UN | ١٤١- وأحال المقرر الخاص أيضاً ست حالات فردية إلى الحكومة. |
158. le Rapporteur spécial a également transmis au gouvernement 18 cas individuels de torture présumée. | UN | ٨٥١- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة ٨١ حالة فردية لتعذيب ادُعي حدوثه. اسبانيــا |
169. le Rapporteur spécial a également transmis deux cas individuels auxquels le gouvernement a fourni les réponses. | UN | ٩٦١- وأحال المقرر الخاص أيضاً حالتين فرديتين قامت الحكومة بالرد عليهما. |
513. le Rapporteur spécial a également transmis des informations sur la pratique du portage forcé, consistant pour les militaires à arrêter arbitrairement des civils pour les contraindre à effectuer des travaux pénibles. | UN | 513- وأحال المقرر الخاص أيضاً معلومات تتعلق بالعمل القسري في العتالة، حيث تعتقل القوات العسكرية المدنيين تعسفاً بغرض إجبارهم على القيام بأعمال شاقة. |
393. le Rapporteur spécial a également transmis le cas de Olaf Nehring, de nationalité allemande, qui, après avoir été sorti sans ménagement de sa voiture, aurait été frappé à coups de pied par quatre policiers le 25 novembre 1995, près de la frontière entre la Pologne et l'Allemagne. | UN | ٣٩٣- وأحال المقرر الخاص أيضاً حالة أولاف نهرنغ، وهو مواطن ألماني يزعم أن أربعة شرطيين أخرجوه من سيارته بالقوة وضربوه وركلوه في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ بالقرب من الحدود بين بولندا وألمانيا. |
401. le Rapporteur spécial a également transmis le cas de Park Young-saeng, membre de l'Association nationale des marchands ambulants, qui aurait été arrêté avec 12 autres marchands le 26 août 1995. | UN | ١٠٤- وأحال المقرر الخاص أيضاً قضية بارك يونغ سنغ، وهو موظف في الرابطة الوطنية للباعة المتجولين، يزعم أنه أوقف رفقة ٢١ بائعاً متجولاً آخر في ٦٢ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
530. le Rapporteur spécial a également transmis le cas de Sukhanberdy Ishonov, arrêté avec d'autres personnes à Ashgabat, le 12 juillet 1995, à l'occasion d'une manifestation contre la situation économique qui régnait dans le pays, qui aurait été violemment frappé. Libéré des mains de la police le 17 juillet, il s'est pendu chez lui le lendemain. | UN | ٠٣٥- وأحال المقرر الخاص أيضاً حالة سوخانبردي ايسوموف، الذي كان ضمن عدد من اﻷشخاص قيل إنه قُبض عليهم خلال مظاهرة نظمت في أشخابات في ٢١ تموز/يوليه ٥٩٩١ للاحتجاج على الظروف الاقتصادية في البلد وقد ضُرب بقسوة، وأُفرج عنه من سجن الشرطة في ٧١ تموز/يوليه وشنق نفسه في منزله في اليوم التالي. |
320. le Rapporteur spécial a également transmis des informations au sujet des cas suivants. Eduard Iwangin, une des nombreuses personnes arrêtées lors de la dispersion brutale d'une cérémonie pacifique aux couleurs à Biak, le 6 juillet 1998, serait dans un état de santé très précaire à la suite des coups reçus au moment de son arrestation. | UN | 320- وأحال المقرر الخاص أيضاً معلومات عن الحالات التالية: إدوار يوانغين، وهو من الأشخاص العديدين الذين ألقي عليهم القبض لدى تدخل العسكريين لمنع الاحتفال السلمي الذي عقد لرفع العلم في بياك في 6 تموز/يوليه 1998 ، ويقال إنه يعاني من سوء حالته الصحية نتيجة للضرب الذي تعرض له عند توقيفه. |
538. le Rapporteur spécial a également transmis des renseignements indiquant que la police pratique la flagellation, le déshabillage et l'humiliation publique telle que la marche du canard ou la reptation pour punir des infractions mineures ou réprimer l'agitation. | UN | 538- وأحال المقرر الخاص أيضاً معلومات تفيد بأن الشرطة تلجأ إلى الضرب بالسياط وتجريد الأشخاص من ملابسهم والإهانات أمام الآخرين، مثل إجبارهم على السير كمشية البطة والزحف، كعقوبات على المخالفات البسيطة أو إثارة القلاقل العامة. |
540. le Rapporteur spécial a également transmis des renseignements concernant Othman Hamad Othman, veilleur de nuit au Département des forêts, qui aurait été torturé au camp de la brigade de lutte contre la contrebande (KMKM), le 4 mars 1996, où il avait été envoyé par le commissaire régional de Pemba nord. | UN | ٠٤٥- وأحال المقرر الخاص أيضاً معلومات عن حالة عثمان حمد عثمان، وهو حارس في إدارة الحراجة، ذُكر أنه عذب في المخيم التابع لفرقة مكافحة التهريب في ٤ آذار/مارس ٦٩٩١، بعد أن أرسله إلى هناك المفوض الاقليمي لمنطقة شمالي بيمبا. |
337. le Rapporteur spécial a également porté à la connaissance des autorités des allégations d'exécution extrajudiciaire par des militaires de trois membres de la communauté autochtone Yucpa, Felipe Ramón et Vicente et Carmen Romero, en février 1994; ainsi que d'Ildefonso Carmona, qui aurait reçu des menaces de mort de militaires avant d'avoir été assassiné en novembre 1993. | UN | ٧٣٣- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى السلطات الادعاءات التي تلقاها بشأن حالات اﻹعدام بلا محاكمة التي نفذها أفراد من الجيش الفينزويلي في ثلاثة أفراد من جماعة السكان اﻷصليين: يوكبا، هم فيليبي رامون وفيسنتي وكارمين روميرو في شباط/فبراير ٤٩٩١؛ وإلديفونسو كارمونا الذي قيل إنه تلقى تهديدات بالقتل من أفرد المؤسسة العسكرية قبل قتله في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |