j'exhorte le Gouvernement fédéral de transition et les administrations régionales à faire le maximum pour mettre un terme à cette pratique du rançonnement d'otages. | UN | وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية والإدارات الإقليمية على بذل قصاراها لوضع حد لممارسة الاختطاف من أجل الفدية. |
j'exhorte le Gouvernement à parachever l'élaboration d'une stratégie globale et inclusive de réintégration des anciens combattants. | UN | وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Je me félicite de ces mesures et j'engage le Gouvernement à honorer ces engagements dès que possible. | UN | إنني أرحب بهذه الخطوات وأحث الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات الإيجابية في أقرب وقت ممكن. |
j'engage le Gouvernement à la saisir et à trouver une solution convenable pour éliminer ces obstacles qui entravent inutilement une population déjà très éprouvée. | UN | وأحث الحكومة على اغتنام هذه السانحة وإيجاد حل مناسب يزيح هذه الأعباء غير الضرورية عن كاهل سكان منكوبين أصلا. |
je demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que le personnel de l'ONU ait accès à tous les lieux de détention au Darfour. | UN | وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور. |
je prie instamment le Gouvernement de mettre en oeuvre les mesures qu'il est convenu de prendre et de veiller à ce que des progrès soient faits dans ces domaines cruciaux. | UN | وأحث الحكومة على تنفيذ التدابير التي وافقت على اتخاذها لضمان إحراز تقدم في هذه المجالات الحيوية. |
j'invite instamment le Gouvernement à s'attaquer à ce problème à titre prioritaire et à veiller à ce que les auteurs soient traduits en justice. | UN | وأحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة. |
J'invite tous les dirigeants politiques et leurs partisans à rejeter la violence, et j'engage vivement le Gouvernement à tenir comptables de leurs actes tous les membres des forces de sécurité et du BDK coupables de violations des droits de l'homme et d'un recours excessif à la force. | UN | وأُناشد جميع القادة السياسيين وأتباعهم نبذ العنف، وأحث الحكومة على مساءلة أي فرد من أفراد قوات الأمن وحركة بوندو ديا كونغو عن أي انتهاك لحقوق الإنسان والاستخدام المفرط للقوة. |
j'engage instamment le Gouvernement israélien à prendre sans tarder les mesures voulues pour fournir ces renseignements de toute urgence. | UN | وأحث الحكومة الإسرائيلية على التحرك فورا لتوفير هذه المعلومات بأقصى سرعة. |
j'exhorte le Gouvernement à revenir sur sa position concernant la proposition de coopération technique du Haut-Commissariat. | UN | وأحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها إزاء التعاون التقني الذي تعرضه المفوضية. |
j'exhorte le Gouvernement à poursuivre le dialogue encourageant qu'il a noué avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وأحث الحكومة على مواصلة الحوار المشجع الذي بدأته مع مؤسسات بريتون وودز. |
j'exhorte le Gouvernement et les autorités iraquiennes compétentes à prendre les mesures voulues pour faire en sorte que l'accord entre en vigueur sans délai. | UN | وأحث الحكومة والسلطات العراقية المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان إدخال الاتفاق حيز التنفيذ دون مزيد من التأخير. |
j'exhorte le Gouvernement soudanais à tout mettre en œuvre pour traduire en justice les responsables de cet enlèvement et veiller à ce que cela ne se reproduise pas. | UN | وأحث الحكومة على أن تفعل كل ما في وسعها لتقديم المسؤولين إلى العدالة وأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث. |
j'engage le Gouvernement et le Parlement à agir rapidement pour promulguer les cadres législatif et institutionnel nécessaires à la tenue des élections locales. | UN | وأحث الحكومة والبرلمان على المضي سريعا في وضع الأطر التشريعية والمؤسسية اللازمة للانتخابات المحلية. |
j'engage le Gouvernement libanais à en traduire les auteurs en justice aussi rapidement que possible. | UN | وأحث الحكومة اللبنانية على تقديم المسؤولين عن هذا الهجوم إلى المحاكمة بأسرع وقت ممكن. |
je demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que la stratégie soit pleinement mise en œuvre, le but étant de rétablir la confiance du public dans les forces de défense et de sécurité ivoiriennes. | UN | وأحث الحكومة على أن تضمن تنفيذ هذه الاستراتيجية بالكامل بغية استعادة ثقة الشعب في قوات الأمن والدفاع الإيفوارية. |
je demande instamment au Gouvernement libanais et aux Forces armées libanaises d'apporter tout l'appui nécessaire à la Force. | UN | وأحث الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني على مواصلة تقديم جميع ما يلزم من الدعم لقوة الأمم المتحدة. |
En outre, je demande instamment au Gouvernement de mener à terme l'enquête sur l'attaque dirigée contre le camp des déplacés à Duékoué l'année dernière, qui revêt une importance cruciale pour la lutte contre l'impunité et la promotion de la cohésion sociale. | UN | وأحث الحكومة أيضا على إكمال التحقيق في الهجوم الذي استهدف مخيم المشردين داخليا في دويكوي في العام الماضي، وهو أمر بالغ الأهمية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب وتعزيز التماسك الاجتماعي. |
je prie instamment le Gouvernement d'accorder la plus grande attention à cette question pour éviter les graves conséquences qui pourraient découler d'une éventuelle exploitation incontrôlée des mines de diamant. | UN | وأحث الحكومة على إيلاء الأهمية الكاملة لهذه المسألة تفاديا للعواقب الوخيمة التي يمكن أن تنجم عن إمكانية الزيادة المفاجئة في أنشطة استخراج الماس غير الخاضعة للمراقبة. |
je prie instamment le Gouvernement libanais de contrôler l'utilisation de la force sur l'ensemble de son territoire. | UN | وأحث الحكومة على ممارسة سلطاتها في استخدام القوة في كامل أراضيها. |
j'invite instamment le Gouvernement à envisager à titre prioritaire d'accélérer la promotion de la cohésion et de la réconciliation nationales. | UN | 80 - وأحث الحكومة على أن تنظر على سبيل الأولوية في التعجيل بتعزيز التماسك الوطني والمصالحة الوطنية. |
Par ailleurs, j'engage vivement le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire appliquer la loi d'amnistie promulguée le 11 février 2014 en en excluant les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | وأحث الحكومة أيضا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ قانون العفو المعتمد في 11 شباط/فبراير 2014، مع استثناء مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
j'engage instamment le Gouvernement à poursuivre en justice tous les auteurs de violations des droits de l'homme d'une gravité comparable, notamment ceux qui sont impliqués dans le massacre ayant eu lieu à Gatumba en 2004. | UN | وأحث الحكومة على مقاضاة جميع أولئك المسؤولين عن انتهاكات لحقوق إنسان مماثلة في الخطورة، بمن فيهم المتورطون في مجزرة غاتومبا التي ارتكبت في عام 2004. |
j'invite le Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales à générer et gérer leurs propres recettes avec transparence, en conformité avec les lois nationales. | UN | وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية على أن تحصّل إيراداتها الخاصة بها وتديرها بشفافية وفقا للتشريعات الوطنية. |
je demande au Gouvernement israélien de retirer sans délai ses forces de la zone, conformément à la résolution 1701 (2006). | UN | وأحث الحكومة الإسرائيلية على سحب قواتها من المنطقة، وفقا للقرار 1701 (2006)، دون مزيد من التأخير. |