ويكيبيديا

    "وأحد أسباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'une des raisons
        
    • une des causes
        
    • une des raisons de
        
    • tient en partie
        
    • une des raisons pour lesquelles
        
    l'une des raisons de cette situation provient du fait que l'on ne veut pas reconnaître ce conflit pour ce qu'il est. UN وأحد أسباب ذلك مرده انعدام اﻹرادة لوصف الصراع على حقيقته، والتقييم الواقعي للحالة يمكنه وحده أن يوفر اﻷساس الضروري لتحديد العلاجات الكافية.
    l'une des raisons de cette situation est le désenchantement de la population à l'égard du comportement de ces forces étrangères. UN وأحد أسباب تلك الحالة هو سخط الشعب فيما يتعلق بالطريقة التي تتصرف بها تلك القوات الأجنبية.
    l'une des raisons en est que la transmission de valeurs d'une génération à l'autre par le biais de l'école est cruciale pour la survie des cultures. UN وأحد أسباب هذا الخلاف هو أن تناقل المعارف بين الأجيال عن طريق التدريس المؤسسي هو أمر حاسم لبقاء أي ثقافة.
    L'une des causes de cette évolution est le passage d'une économie de subsistance à une économie monétaire. UN وأحد أسباب هذا التغير هو الإنتقال من الإقتصاد المعيشي إلى الإقتصاد النقدي.
    l'une des raisons en est la concentration intense et justifiée sur la guerre contre le terrorisme et la gestion de cas spécifiques de prolifération nucléaire effective ou potentielle. UN وأحد أسباب ذلك هو التركيز الحاد والمبرر على الحرب على الإرهاب وتناول حالات محددة من الانتشار النووي الفعلي أو المحتمل.
    l'une des raisons est qu'il y a peu de recherche et de développement pour des médicaments spécifiquement au traitement des enfants affectés par le VIH. UN وأحد أسباب ذلك وجود بحث إنمائي محدود في مجال العقاقير، وخاصة بالنسبة لعلاج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    l'une des raisons pour lesquelles les femmes n'ont généralement pas bénéficié de l'intégration commerciale tient au type d'emplois offerts par les nouveaux accords commerciaux. UN وأحد أسباب عدم استفادة المرأة عموماً من الاندماج التجاري هو نوع فرص العمل التي تتيحها اتفاقات التجارة الجديدة.
    La discrimination entre les sexes constitue l'une des raisons qui expliquent cette situation. UN وأحد أسباب تلك الحالة هو التمييز بين الجنسيين.
    l'une des raisons pour lesquelles les cueilleurs reçoivent une part très faible de ce prix tient à la situation de monopsone des acheteurs et au fait que des producteurs isolés n'ont pas d'emprise sur le marché. UN وأحد أسباب التدني البالغ للنسبة التي يحصل عليها جامعو الثمار هي الوضع الاحتكاري للمشترين وافتقار المنتجين الفرديين الى القوة السوقية.
    l'une des raisons du succès de ce système tient à la simplicité de la démarche consistant à étendre au niveau multilatéral à tous les pays participant au système des accords réciproques conclus au niveau bilatéral. UN وأحد أسباب نجاح هذا النظام الشامل النهج البسيط المتمثل في الترتيبات الثنائية المتبادلة التي تقدم على أساس متعدد اﻷطراف إلى جميع البلدان المشاركة في ذلك النظام الشامل.
    l'une des raisons en est que dans beaucoup de pays le produit de l'impôt sur le revenu des personnes physiques est faible, en particulier quand une grande proportion de la main-d'œuvre est employée dans le secteur informel ou dans l'agriculture. UN وأحد أسباب ذلك أن إيرادات ضريبة الدخل الشخصي في العديد من البلدان تكون منخفضة، ولا سيما عندما تعمل نسبة كبيرة من القوة العاملة في القطاع غير الرسمي أو في قطاع الزراعة.
    L'économie est l'une des raisons de l'abandon scolaire en milieu rural. UN 157 - وأحد أسباب التسرب من المدرسة في المناطق الريفية اقتصادي: وهو اعتماد الأسر على عمل أطفالها لكسب القوت.
    l'une des raisons en est que l'ALMI offre des microprêts depuis 2005. UN وأحد أسباب ذلك أن Almi ظل يقدم القروض الصغيرة منذ عام 2005.
    l'une des raisons de ce manque de progrès est la difficulté de poursuivre des objectifs de développement social dans un contexte économique de plus en plus déterminé par la libéralisation, la caractéristique première de la mondialisation. UN وأحد أسباب قلة التقدم هو التوتر المتأصل بين تحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية وبين سياق اقتصادي يحدده بشكل متزايد تحرر انتقائي يمثل السمة الأساسية للعولمة.
    l'une des raisons pour lesquelles l'Afrique n'a pas réussi à enregistrer de progrès importants dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est le manque de stabilité, de paix et de sécurité sur ses territoires. UN وأحد أسباب فشل أفريقيا في تسجيل إنجازات ملموسة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية هو انعدام الاستقرار والسلام والأمن.
    La situation économique du pays est une des causes; l'absence d'occasions permettant aux jeunes de nouer des relations avec des membres de l'autre sexe en est une autre. UN وأحد أسباب ذلك حالة البلد الاقتصادية، وثمة سبب آخر هو قلة فرص اختلاط الشبان والشابات بالجنس الآخر.
    une des causes de cet échec est le conflit de longue date dans la région saharienne, qui a alimenté l'instabilité régionale et qui se déroule actuellement dans un cadre géopolitique et économique totalement différent. UN وأحد أسباب ذلك الفشل هو النزاع الذي طال أمده في منطقة الصحراء، والذي غذى عدم الاستقرار في المنطقة، وهناك الآن في وضع جغرافي سياسي واقتصادي متغير تماما.
    Cela tient en partie à ce que de nombreux établissements possèdent des portefeuilles de produits dérivés de gré à gré qui sont beaucoup plus importants que ceux de la BNE et de DBL Products du point de vue du nombre de marchés et de pays. UN وأحد أسباب هذا العزوف هو أن هناك الكثير من الشركات التي تعتبر حوافظ مشتقاتها غير النظامية أوسع من حوافظ بنك نيو إنغلاند وشركة منتجات دريكسل بورنهام لامبرت، من حيث عدد اﻷسواق والبلدان على السواء.
    une des raisons pour lesquelles ce secteur ne reçoit pas, dans les pays en développement, l'attention qu'il mérite est que de nombreux services commerciaux y sont fournis par le secteur public. UN وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد