ويكيبيديا

    "وأحد الجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un aspect
        
    • un des aspects
        
    • l'accent particulier
        
    un aspect très important lié à la Décennie internationale est la participation des gouvernements. UN وأحد الجوانب الهامة جدا المتعلقة بالعقد الدولي يكمن في مشاركة الحكومات.
    un aspect qui prend rapidement un caractère d'urgence est le fait que le Gouvernement ne dispose d'aucun fonds pour rétablir ne serait-ce que l'administration la plus rudimentaire et rémunérer ses fonctionnaires. UN وأحد الجوانب التي تتفاقم أبعادها حاليا تفاقما سريعا سيبلغ مرحلة الحالة الطارئة هو افتقار الحكومة التام الى اﻷموال اللازمة ﻹعادة إنشاء اﻹدارة حتى بأبسط أشكالها اﻷولية، ودفع مرتبات موظفيها.
    un aspect, déjà abordé, était de savoir si elle pouvait s'entendre de conflits non internationaux. UN وأحد الجوانب التي عولجت بالفعل هو ما إذا كان هذا التعبير يشمل النزاعات غير الدولية.
    un des aspects clefs de la réforme est le processus de prise de décisions au sein du Conseil, notamment le veto. UN وأحد الجوانب الأساسية للإصلاح هو عملية اتخاذ القرارات في المجلس، بما في ذلك حق النقض.
    L'élaboration de politiques nationales de géo-information et leur intégration dans les stratégies électroniques nationales constituent l'un des aspects importants du travail de formulation de politiques nationales de la CEA. UN وأحد الجوانب المهمة في عملية اللجنة الإقتصادية لأفريقيا لوضع السياسات الوطنية هو وضع سياسات وطنية للمعلومات الجغرافية ، فضلاً عن إدماج هذه السياسات في السياسات الإلكترونية الوطنية.
    l'accent particulier de ces partenariats devrait concerner l'amélioration de l'approche collaborative en faveur des personnes déplacées. Les contributions du HCR à cette question, dans le contexte du Comité permanent interinstitutions, ont été notées avec satisfaction. UN وأحد الجوانب التي ينبغي لهذه الشراكات أن تركز عليها هو تحسين " النهج التعاوني " المتبع في معالجة مسألة المهجَّرين داخليا، وقد تم التنويه مع التقدير بما تقدمه المفوضية من مساهمات في هذه القضية في سياق اللجنة الدائمة المشتركة فيما بين الوكالات.
    À cet égard, la sanction pour conduite abusive et imprudente est un aspect qui pourrait être examiné. UN وأحد الجوانب الجديرة بالدراسة في هذا الصدد هو الجانب المتعلق بفرض عقوبة على التهور والإهمال في القيادة.
    un aspect central de ce consensus est l'attachement à l'objectif d'un accès universel aux services sociaux de base. UN وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    un aspect fondamental de cette entreprise est que la responsabilité d'assurer la protection peut très bien être largement partagée par un grand nombre, mais tout aussi bien n'être assumée par personne. UN وأحد الجوانب الأساسية لهذه الأمانة هو تقاسم مسؤولية ضمانها على نطاق واسع من قبل العديد من الأطراف أو عدم تحملها من قبل أحد.
    La concentration de familles démunies qui ne peuvent accéder aux biens de production dans les zones arides où les terres sont dégradées est un aspect important du problème. UN وأحد الجوانب المهمة في تلك المشكلة هو تركز الفقر في اﻷراضي الجافة المتدهورة وفي اﻷسر ذات الموارد الشحيحة التي ليس في استطاعتها الحصول على وسائل اﻹنتاج.
    un aspect important des responsabilités des États parties envers les enfants qui découlent de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN وأحد الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف إزاء الأطفال بموجب الاتفاقية هو ضمان إتاحة الفرصة للجنة حقوق الطفل لكي تنظر بانتظام في التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    un aspect important des responsabilités que les États parties ont envers les enfants en vertu de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention. UN وأحد الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف إزاء الأطفال بموجب الاتفاقية هو ضمان إتاحة الفرصة للجنة حقوق الطفل لكي تنظر بانتظام في التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Les caractéristiques actuelles de la croissance économique mondiale présentent un aspect inhabituel : elle est largement répartie entre les pays en développement et les pays en transition. UN وأحد الجوانب غير العادية التي تميز النمط الحالي للنمو الاقتصادي العالمي هو انتشار رقعته في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    un aspect stratégique de la politique étrangère du Turkménistan, qui comprend également un partenariat de développement fructueux avec les Nations Unies, est sa démarche proactive dans l'examen des questions du renforcement de la paix et de la sécurité en tant que préalable au règlement des problèmes politiques, économiques et sociaux. UN وأحد الجوانب الاستراتيجية في السياسة الخارجية لتركمانستان، التي تشمل أيضاً تطوير شراكات مفيدة مع الأمم المتحدة، يتمثل في نهجنا التفاعلي لمعالجة المسائل التي من شأنها تعزيز السلام والأمن كشرط مسبق لحل المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    C'est un aspect inhérent au principe de diligence, en vertu duquel les États sont tenus d'agir rapidement pour prévenir et sanctionner les violations ou menaces de violation du droit à la vie. UN وأحد الجوانب المتأصلة في التزام الدولة ببذل العناية الواجبة هو منع حدوث تهديدات للحق في الحياة ومنع وقوع انتهاكات لهذا الحق والمعاقبة على ذلك والتحقيق فيه وتوفير إنصاف بشأنه().
    La quantité de juvéniles pris lors de la pêche par les engins de pêche non sélectifs, ainsi que d'autres espèces non visées, est un aspect particulièrement inquiétant de ces prises accessoires car il pourrait entraîner une pénurie de poissons adultes pour la reproduction. UN وأحد الجوانب الخطيرة للصيد العرضي هو كمية فراخ الأسماك التي يتم الإمساك بها في عمليات صيد الأسماك بواسطة معدات صيد غير انتقائية، إلى جانب الأنواع الأخرى غير المستهدفة، مما يمكن أن يؤدي إلى نقص الأسماك الناضجة النمو المتاحة للتكاثر.
    7. La mobilité, qui doit permettre à l'Organisation de disposer d'une fonction publique polyvalente, pluridisciplinaire et expérimentée, est un aspect essentiel de la réforme. UN 7 - وأحد الجوانب الأساسية لعملية الإصلاح يتمثل في مبـدأ التنقــل الذي من شأنـه أن يسمح للمنظمة بأن يوجد خدمـة مدنيـة ذات خبـرة ومتعددة الوظائف والاختصاصات.
    L'un des aspects positifs d'une telle décision réside dans son potentiel de renforcement de la confiance. UN وأحد الجوانب اﻹيجابية لذلك القرار يكمن فــــي إمكانيته لبنـــاء الثقة.
    L'un des aspects qui nous préoccupent le plus est le fait que les négociations de la phase préparatoire de la session extraordinaire ont fait un pas en arrière, en mettant l'accent de façon fort excessive sur les questions de population aux dépens du développement. UN وأحد الجوانب التي تثير القلق البالغ تتمثل في إدراك أن المفاوضات في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية قد تراجعت خطوة إلى الوراء، حيث ركزت على نحو غير متوازن على المسائل السكانية على حساب التنمية.
    L'un des aspects positifs du rapport du Groupe de travail à composition non limitée est la compilation d'une série de propositions et de rapports dynamiques sur la question. UN وأحد الجوانب اﻹيجابية في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية هو تجميعه سلسلة الاقتراحات والتقارير المرحلية الخاصة بهذا الموضوع.
    l'accent particulier de ces partenariats devrait concerner l'amélioration de l'approche collaborative en faveur des personnes déplacées. Les contributions du HCR à cette question, dans le contexte du Comité permanent interinstitutions, ont été notées avec satisfaction. UN وأحد الجوانب التي ينبغي لهذه الشراكات أن تركز عليها هو تحسين " النهج التعاوني " المتبع في معالجة مسألة المهجَّرين داخلياً، وقد تم التنويه مع التقدير بما تقدمه المفوضية من مساهمات في هذه القضية في سياق اللجنة الدائمة المشتركة فيما بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد