les pays émergents ont considérablement amélioré les fondamentaux de leurs économies et l'efficacité de leurs politiques, et certains ont accumulé d'importantes réserves. | UN | وأحرزت البلدان الناشئة تقدماً ملموساً في تحسين أسسها ووضع سياساتها الاقتصادية، وتراكمت لبعضها احتياطيات هامة. |
les pays développés ont fait quelques progrès pour ce qui est de l'intégration des politiques agricoles et environnementales, de l'élimination des liens entre l'aide agricole et les mesures d'encouragement de la production et de la promotion de pratiques agricoles durables. | UN | وأحرزت البلدان المتقدمة النمو بعض التقدم نحو دمج السياسات الزراعية والبيئية، مع الفصل بين اعانات الدعم الزراعي وحوافز اﻹنتاج وتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة. |
296. Dans toutes les régions du monde et à tous les niveaux de revenus, les pays réussissent à sauver un nombre croissant de vies d’enfants. | UN | 296 - وأحرزت البلدان على اختلاف المناطق التي تنتمي إليها وعلى اختلاف مستويات دخلها تقدما في إنقاذ حياة الأطفال. |
les pays évalués ont réalisé des progrès dans la mise en œuvre de leurs programmes nationaux d'action respectifs, qui font suite au processus d'évaluation. | UN | 42 - وأحرزت البلدان المستعرضة أيضا تقدمًا في تنفيذ برامج عملها الوطنية الناشئة عن عملية الاستعراض. |
11. les pays développés ont gagné beaucoup de terrain grâce aux subventions massives accordées à leurs producteurs et à leurs exportateurs, et ils ont aussi absorbé l'essentiel des échanges dans le secteur à croissance rapide des produits transformés. | UN | 11- وأحرزت البلدان المتقدمة النمو تفوقاً نتيجة للإعانات المكثفة المقدمة لمنتجيها ومصدريها، كما أنها استولت على القسط الأوفر من تجارة المنتجات المجهزة السريعة النمو. |
les pays en développement ont accompli des progrès non négligeables en élargissant l’accès à l’éducation au cours des 20 dernières années; toutefois, les disparités entre les sexes persistent. | UN | ١٩ - وأحرزت البلدان النامية تقدما كبيرا في زيادة فرص التعليم على مدى العقدين الماضيين؛ وإن كان ما زال هناك تفاوت بسبب نوع الجنس في فرص التعليم. |
les pays des îles du Pacifique ont marqué de grands progrès dans l'utilisation de divers instruments d'information, d'éducation et de communication visant à modifier les comportements. | UN | 39 - وأحرزت البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ خطوات هامة في استخدام شتى أدوات الإعلام والتعليم والاتصال لتشجيع التغيير السلوكي. |
les pays en développement sans littoral ont fait des progrès remarquables dans l'amélioration des infrastructures de télécommunication, notamment en ce qui concerne la téléphonie mobile et la connectivité à Internet. | UN | 34 - وأحرزت البلدان النامية غير الساحلية تقدما ملحوظا في تحسين الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية، ولا سيما الهواتف الخلوية والاتصال بشبكة الإنترنت. |
L'une des conséquences notables de l'émancipation des femmes résidait dans leur participation accrue aux prises de décisions et dans la possibilité qui leur était faite d'accéder à l'éducation dans des conditions d'égalité accrue, domaines dans lesquels des progrès avaient été réalisés quels que soient les pays. | UN | وثمـة مجال رئيسي من مجالات النجاح في ما يتصل بتمكين المرأة يتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين في ما يتصل بفرص الحصول على التعليم، وأحرزت البلدان تقدما في هذا الصدد. |
L'une des conséquences notables de l'émancipation des femmes résidait dans leur participation accrue aux prises de décisions et dans la possibilité qui leur était faite d'accéder à l'éducation dans des conditions d'égalité accrue, domaines dans lesquels des progrès avaient été réalisés quels que soient les pays. | UN | وثمة مجال رئيسي من مجالات النجاح في ما يتصل بتمكين المرأة يتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين فيما يتصل بفرص الحصول على التعليم، وأحرزت البلدان تقدما في هذا الصدد. |
:: les pays arabes ont remarquablement réussi à introduire des technologies moins polluantes ainsi que des technologies de pointe pour l'exploitation des combustibles fossiles, par exemple en passant au gaz naturel, en modernisant les techniques employées par les raffineries de pétrole, en améliorant les normes de production des combustibles et en adoptant des programmes d'inspection et d'entretien des véhicules. | UN | :: وأحرزت البلدان العربية نجاحا ملحوظا في إدخال التكنولوجيات الأنظف والمتقدمة للوقود الأحفوري، من قبيل التحول إلى الغاز الطبيعي، وتحسين تكنولوجيات محطات تكرير البترول، وتحسين مواصفات الوقود، واعتماد برامج لتفتيش وصيانة المركبات. |
7. Quasiment tous les pays ont progressé en matière d'agroforesterie durable, de prévention de la dégradation des terres, de remise en état des zones touchées et de gestion intégrée des terres et des ressources en eau. | UN | 7- وأحرزت البلدان جميعها تقريباً تقدماً في مجال الحراجة الزراعية، ومنع تردي التربة، وإعادة تأهيل المناطق المتضررة والإدارة المتكاملة للتربة وموارد المياه. |
les pays en développement sans littoral ont réalisé des progrès remarquables en ce qui concerne l'infrastructure de télécommunication, notamment la connexion à Internet et la téléphonie cellulaire, comme le montre le tableau 7 de l'annexe du présent rapport. | UN | 53 - وأحرزت البلدان النامية غير الساحلية تقدماً ملحوظاً في تحسين البنى التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية، ولا سيما الاتصال بشبكة الإنترنت والهواتف الخلوية، على النحو المبين في الجدول 7 من المرفق بهذا التقرير. |
les pays développés ont gagné beaucoup de ter-rain sur les marchés mondiaux des produits agricoles, tout en restreignant l'accès à leurs propres marchés, par suite des subventions massives qu'ils ont accordées à leurs producteurs et à leurs exportateurs. | UN | 19 - وأحرزت البلدان المتقدمة النمو تقدما كبيرا في الأسواق العالمية للمنتجات الزراعية، مع حد الوصول إلى أسواقها، نتيجة للإعانات المكثفة المقدمة لمنتجيها ومصدريها، كما أنها استأثرت بالقسط الأوفر من تجارة المنتجات المجهزة السريعة النمو. |
les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins ont progressé dans la rationalisation de leurs procédures administratives, dans l'harmonisation de leurs formulaires commerciaux, dans la simplification de leurs procédures de contrôle aux frontières et dans l'amélioration de la coordination entre les organes responsables des frontières, afin de gagner en efficacité et de réduire les délais. | UN | 15 - وأحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها تقدماً في تعميم الإجراءات الإدارية، ومواءمة الوثائق التجارية، وتبسيط إجراءات مراقبة الحدود، وتحسين التنسيق بين وكالات الحدود لزيادة الكفاءة وتقليل فترات التأخير. |
les pays en développement sans littoral et de transit ont fait des progrès s'agissant de mettre en œuvre d'importantes réformes politiques visant à éliminer les barrières matérielles et immatérielles qui entravent la participation des pays en développement sans littoral au commerce international, et de ratifier les conventions et accords internationaux pertinents relatifs au transport en transit et à la facilitation du commerce. | UN | 10 - وأحرزت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بعض التقدم في تنفيذ إصلاحات هامة على صعيد السياسات العامة لإزالة الحواجز المادية وغير المادية التي تعوق المشاركة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية. وقد أحرزت بعض التقدم في التصديق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن النقل العابر وتيسير التجارة. |
Avant la crise financière et économique mondiale, les pays en développement sans littoral avaient accompli des progrès sur certains aspects du développement social : la moitié des 25 pays en développement sans littoral pour lesquels on dispose de données avait réduit la proportion de la population vivant dans une extrême pauvreté de plus de 20 % sur la période allant de 2002 à 2008 (voir le tableau 8 en annexe). | UN | 6 - وأحرزت البلدان النامية غير الساحلية، قبل الأزمة المالية والاقتصادية، تقدما بشأن بعض جوانب التنمية الاجتماعية: إذ أن نصف البلدان النامية غير الساحلية الخمسة والعشرين التي توجد عنها بيانات قد خفض السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة زادت عن 20 في المائة خلال الفترة 2002-2008 (انظر المرفق، الجدول 8). |