ويكيبيديا

    "وأحفادنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et nos petits-enfants
        
    • et petits-enfants
        
    • et de nos petits-enfants
        
    • les petits-enfants
        
    • et petits enfants
        
    La mission de Crime Stoppers International consiste à créer un monde sûr pour nos enfants et nos petits-enfants en aidant à arrêter, élucider et prévenir les crimes. UN تتمثل مهمة المنظمة الدولية لدعاة وقف الجرائم في إيجاد عالم آمن ومأمون لأطفالنا وأحفادنا من خلال المساعدة على وقف الجريمة وحلها ومنعها.
    Nous disposons des moyens et, je le crois, de la volonté nécessaires pour prendre les bonnes décisions pour nos enfants et nos petits-enfants. UN إن لدينا الوسائل، وأعتقد أن لدينا أيضا الإرادة، للقيام بالعمل الصحيح، من أجل أطفالنا وأحفادنا.
    C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants. UN وإنها مسألة تضامن، ليس بين الشعوب والدول والقارات فحسب، بل مع أطفالنا وأحفادنا.
    Aujourd'hui, nous parlons à nos enfants et petits-enfants de la bravoure de ces commandants d'armées et soldats de talent, ainsi que des sacrifices qu'ils ont consentis. UN واليوم، فإننا نقص على أبنائنا وأحفادنا تضحيات القادة العسكريين والجنود الأفذاذ وبسالتهم.
    Nous avons l'obligation morale de garantir une vie plus sûre à nos enfants et petits-enfants. UN يقع علينا التزام أخلاقي بضمان حياة أكثر أمانا لأطفالنا وأحفادنا.
    Une opportunité d'assurer un développement qui soit durable, pour le bien de notre planète, pour notre bien, celui de nos enfants et de nos petits-enfants. UN هو فرصة لضمان التنمية المستدامة لصالح كوكبنا وأنفسنا وأبنائنا وأحفادنا.
    Si nous parvenons à travailler ensemble, nous réussirons à faire que ce coin de terre, cher à nos deux peuples, ne soit plus une terre de discorde, mais une terre de paix pour nos enfants et nos petits-enfants. UN وإذا نجحنا في العمل معا، يمكننا تحويل أرضنا، العزيزة على كلا الشعبين، من أرض نزاع إلى أرض سلام لأطفالنا وأحفادنا.
    Nous ne pouvons contraindre le génie atomique à retourner dans son flacon, mais nous devons à nos enfants et nos petits-enfants de l'apprivoiser à défaut de faire mieux. UN فنحن لا نستطيع أن نرغم الجن النووي على العودة الى القمقم، ولكننا ندين ﻷطفالنا وأحفادنا بترويضه، على اﻷقل ترويضه.
    Nous venons pour aimer et protéger notre planète et pour contribuer à créer un avenir meilleur pour nos enfants et nos petits-enfants. UN وقد أتينا لأننا محبات لكوكبنا ومعتنيات بأمره ومشاركات في بناء مستقبل أفضل لأولادنا وأحفادنا.
    En d'autres termes, ce sont nos enfants et nos petits-enfants qui examineront le passé et décideront de la qualité de notre travail. UN وبعبارة أخرى، إن أطفالنا وأحفادنا هم الذين سينظرون إلى الماضي ليقرروا ما إذا كنا قد قمنا بعمل جيد.
    Bien que nous devions mener une lutte difficile dans nos tentatives pour surmonter ensemble les défis à la paix, à la sécurité et au développement, nous atteindrons nos nobles objectifs visant à garantir un avenir meilleur à nos enfants et nos petits-enfants. UN ومع أننا نواجه معركة شاقة حقاً في محاولاتنا للتغلب على تحديات السلام والأمن والتنمية معاًُ، فإن أهدافنا النبيلة لتوفير مستقبل أفضل لأطفالنا وأحفادنا سوف تتحقق.
    Nous demandons instamment à nos voisins, et en particulier aux Palestiniens, de se joindre à nous pour faire des dures conditions de voisinage dans lesquelles nous vivons un monde meilleur pour nos enfants et nos petits-enfants. UN إننا ندعو جيراننا، ولا سيما الفلسطينيين، إلى الانضمام إلينا في تحويل الجيرة الصعبة التي نعيش في ظلها إلى مكان أفضل لأولادنا وأحفادنا.
    Mais, dans quelques décennies, lorsque nos enfants et nos petits-enfants réfléchiront à la manière dont le monde a relevé les défis des changements climatiques, le succès ne sera pas mesuré à l'aune d'accords ou de traités. UN غير أنه، في عدد قليل من العقود، عندما يفكر أولادنا وأحفادنا في مدى نجاح العالم في التصدي لتحديات تغير المناخ، لن يقاس النجاح بالاتفاقات والمعاهدات.
    Il s'agit de la vie de plus de la moitié des êtres humains qui sont déjà parmi nous - de nos enfants et petits-enfants. UN فنحن نتحدث عن حياة أكثر من نصف السكان الموجودين حاليا في العالم: أطفالنا وأحفادنا.
    Néanmoins, la communauté internationale continue de rechercher les moyens de garantir un avenir plus sûr à nos enfants et petits-enfants. UN ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يسعــى إلى زيادة ضمان مستقبل أكثر أمنا ﻷطفالنا وأحفادنا.
    Quel est l'enjeu? Rien moins que de maintenir la Terre habitable pour nos enfants et petits-enfants; de veiller à ce que 8 ou 10 milliards d'hommes et femmes puissent vivre dans des conditions humaines. UN فما هو التحدي الذي نواجهه؟ لا أقل من أن نبقي اﻷرض صالحة لسكنى أطفالنا وأحفادنا وأن نضمن أن يكون بإمكان ثمانية أو عشرة بلايين من الناس العيش في ظروف إنسانية.
    Le noeud du débat est beaucoup plus important et touche le coeur même de la question du type de monde que nous voulons laisser à nos enfants et petits-enfants. UN فالمسألة الحقيقية أهم كثيراً وتتعلق بجوهر مسألة ماهية العالم الذي نريد أطفالنا وأحفادنا أن يعيشوا فيه.
    Pourtant, d'un point de vue moral, il existe des différences importantes entre nos enfants et petits-enfants d'un côté et les générations lointaines, à naître, de l'autre. UN بيد أنه من المنظور الأخلاقي هناك تباينات مهمة بين أبنائنا وأحفادنا والأجيال التي ما زالت في علم الغيب، ولم تولد بعد.
    Le moment est venu de produire des résultats, dans l'intérêt de nos enfants et de nos petits-enfants. UN لقد آن أوان تحقيق النتائج، من أجل أطفالنا وأحفادنا.
    Et les petits-enfants. Open Subtitles وأحفادنا
    En octobre 2005, le Gouvernement a officiellement commencé à préparer un plan de développement national décennal dont l'exécution était prévue en trois phases triennales et qui représentait selon le Ministre principal l'héritage et le type de territoire des îles Turques et Caïques que ses habitants actuels comptaient laisser à leurs enfants et petits enfants. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، باشرت الحكومة رسميا في التحضير للخطة الإنمائية الوطنية العشرية، المنتظر تنفيذها على مراحل تمتد كل منها ثلاث سنوات. ووصف رئيس الوزراء الخطة أنها تتعلق " بإرث جزر تركس وكايكوس وطابعها اللذين سيرثهما أولادنا وأحفادنا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد