Nous pouvons voir la lumière au bout du tunnel sombre et dangereux du siècle actuel, et cette lumière est rendue encore plus brillante par les espoirs et les rêves de tous les peuples du monde. | UN | فهناك ضوء في نهاية نفق قرننا المظلم والخطير وهو يزداد سطوعا بآمال وأحلام شعوب العالم. |
Les espoirs et les rêves de l'homme de la rue valent bien ceux d'un roi. | Open Subtitles | آمال وأحلام العامّة، لا تختلف كثيرا عن آمال وأحلام أي ملك. |
Tu viens de briser les espoirs et les rêves de leur fils. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ دمرتِ أمنيات وأحلام مولودهما للتو |
Durant la présente session, nous entendrons également parler d'espoirs, de rêves de paix et de réconciliation qui, jusqu'à présent, semblaient impossibles. | UN | وخلال هذه الدورة سنستمع أيضا آمال وأحلام للسلم والمصالحة كانت تبدو حتى اﻵن ضربا من المستحيل. |
Ils ont commencé comme des gens avec des attentes, des rêves. | Open Subtitles | .. تعرف، بدأوا كأشخاص عاديين كان لهم طموحات وأحلام |
Ce sont Les rêves et les aspirations du peuple iraquien qu'ils prennent pour cible. | UN | إنهم يستهدفون آمال وأحلام الشعب العراقي. |
Pourquoi est-ce qu'un État des Palestiniens n'est pas encore devenu une réalité? Pourquoi des milliers d'Israéliens et de Palestiniens gisent sous terre dans des tombes précoces et sur des lits d'hôpitaux, leurs membres mutilés et leurs rêves brisés? | UN | لماذا لم تتحقق إقامة دولة للشعب الفلسطيني؟ ولماذا يرقد آلاف الإسرائيليين والفلسطينيين تحت الأرض في قبور دفنوا فيها قبل أوانهم وفي أسرة المستشفيات بأطراف مبتورة وأحلام محطمة؟ |
En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation. | UN | ومن خلال الاعتراف المتبادل، سنحول معاناتنا وآلامنا وعذاباتنا إلى هدنات وأحلام تصل بنا إلى السلم والمصالحة. |
Nous, le bien et le mal réunis dans la chair et le sang... les esprits et les âmes... les espoirs et les rêves. | Open Subtitles | يمايز بين الخطأ والصواب له عقل وروح آمال وأحلام |
«Malgré tous les faux-semblants, les travaux ingrats et les rêves brisés | UN | " رغم كل ما فيه من خداع، وشقاء، وأحلام محطمة |
Néanmoins, dans la perspective de cette Assemblée internationale, Sainte-Lucie a convoqué un forum des enfants qui a cherché à connaître les sentiments, les idées, les inquiétudes, les espoirs et les rêves dont les participants voulaient faire part aux membres de la communauté internationale. | UN | ولكن استعدادا لهذه الدورة الدولية للجمعية عقدت سانت لوسيا محفلا للأطفال سعى إلى مناقشة مشاعر وأفكار وخواطر وآمال وأحلام أراد المشاركون نقلها إلى أعضاء المجتمع الدولي. |
Lorsque nous entamerons ce travail, nous devrons garder à l'esprit deux réalités importantes : les attentes et les rêves de nos peuples pour cette Organisation, ainsi que les sombres réalités du monde, que nous devons aussi ressentir dans ces salles. | UN | وعندما نبدأ ذلك العمل، ينبغي ألاَّ يغيب عن بالنا أمران هامان: أولا، آمال وأحلام شعوبنا بالنسبة لهذه المنظمة، أممنا المتحدة؛ ثانيا، الحقائق المؤلمة في هذا العالم، التي لا بد أننا نستشعرها في هذه القاعات. |
J'espère, et d'ailleurs, je crois que les promesses formulées en mai et les rêves de juillet ne ressentiront pas les fortes et rapides bourrasques qui les frappent. | UN | وأود، بل في الواقع أعتقد، ألاّ تأبه تعهدات أيار/مايو وأحلام تموز/يوليه بالرياح العاتية والسريعة التي تعصف بها الآن. |
N'oublions pas que ce ne sont pas seulement les conflits qui sont gelés, mais également la vie et les rêves des populations de ces régions en proie à des conflits artificiels. | UN | ولعلنا لا ننسى أن الصراعات ليست وحدها هي المجمدة، بل حياة وأحلام السكان المقيمين في مناطق الصراع الزائف المذكورة مجمدة أيضا. |
Nous avions tous des objectifs et des rêves : grandir, aller à l'université et devenir quelqu'un. | UN | كان لدينا جميعا أهداف وأحلام في أن نكبر ونلتحق بالجامعة ونصبح ذوي شأن. |
Les rêves et le somnambulisme peuvent nous aider à nous rappeler. | Open Subtitles | الأحلام وأحلام اليقظة يمكن أن تكون أدوات قوية لمساعدتنا علي التذكر. |
apportant leurs antiquités de prix et leurs rêves ordinaires. | Open Subtitles | يجلبون معهم تحفهم الغالية وأحلام عادية |
Vous tenez les plus grands espoirs et rêves des gens dans votre main. | Open Subtitles | أن تحمل اعظم آمال وأحلام الناس فى راحة يدك |
Si trop d'enfants cessent de croire, tout ce que vos amis protègent, l'émerveillement, l'espoir et le rêve, tout disparaît. | Open Subtitles | إن توقّف عدد كافٍ من الأطفال عن الإيمان بوجودهم، فكل شيء يحاول أصدقاؤك حمايته من أعاجيب وآمال وأحلام سوف يزول |
Et, les individus aussi bien que les sociétés ont besoin d'aspirations, d'idéaux et de rêves. | UN | واﻷفراد، شأنهم شأن المجتمعات، بحاجة إلى تطلعات، ومثُل، وأحلام. |