ويكيبيديا

    "وأخلاقيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la déontologie
        
    • et de l'éthique
        
    • éthique de
        
    • éthique des
        
    • et l'éthique
        
    • de déontologie
        
    • conduite
        
    Sensibilisation de l'opinion à la déontologie et à l'éthique du travail, ainsi qu'à la nécessité de respecter les contrats; UN نشر الوعي العام وتعزيزه حول سلوكيات وأخلاقيات العمل واحترام العقود.
    :: Formation apportée à 200 journalistes, dont des chefs d'agences de presse, sur l'éthique, la déontologie et la promotion de la liberté de la presse UN :: تدريب 200 صحفي، بمن فيهم رؤساء وكالات للأنباء، على الآداب وأخلاقيات المهنة وتعزيز حرية الصحافة
    La formation que reçoivent nos chercheurs et nos médecins est imprégnée d'un sens élevé de la solidarité et de l'éthique. UN إن باحثينا وأطباءنا متعلمون ولديهم مفهوم تضامن وأخلاقيات رفيع.
    Le Secrétaire général est largement reconnu et respecté en Corée, et au-delà, pour ses vertus d'intégrité, de diligence et pour sa solide éthique de travail. UN فالأمين العام يتمتع بالتقدير والاحترام على نطاق واسع في كوريا وخارجها، وذلك لما يتسم به من فضائل النزاهة والهمة وأخلاقيات العمل القوية.
    L'accent féministe s'accroît rapidement dans les sciences sociales et les études d'infirmière, par exemple dans les études sur la différence entre les hommes et les femmes et l'éducation, ainsi que l'éthique des études d'infirmiers. UN ويزداد سريعا التأكيد النسائي في العلوم الاجتماعية والتمريض، وعلى سبيل المثال في دراسات نوع الجنس والتعليم وأخلاقيات التمريض.
    Il a en outre mis au point et publié des manuels de formation sur les modes de règlement alternatifs des différends, la justice réparatrice et l'éthique judiciaire. UN وإضافة إلى ذلك، نشر المكتب أدلة تدريبية بشأن الحلول البديلة للنـزاعات والعدالة التصالحية وأخلاقيات الجهاز القضائي.
    ii) Mettre en œuvre, au moyen d'un processus participatif, des politiques et procédures de protection de l'enfance fondées sur les droits, des codes de déontologie professionnelle et des normes de prise en charge; UN تنفيذ سياسات وإجراءات حماية الأطفال القائمة على الحقوق وأخلاقيات المهنة ومعايير الرعاية، وذلك عن طريق المشاركة؛
    Des responsabilités accrues vont également de pair avec l'obligation de respecter le Règlement du personnel et le code de conduite des fonctionnaires des Nations Unies. UN ومع المسؤولية الكبيرة تأتي أيضا الحاجة لضمان أنهم ملزمون بنفس أحكام النظامين الإداري والأساسي للموظفين وأخلاقيات العمل باعتبارهم من موظفي الأمم المتحدة.
    :: Formation dispensée à 200 journalistes, dont des chefs d'agences de presse, sur l'éthique, la déontologie et la promotion de la liberté de la presse UN :: تدريب 200 صحفي، بمن فيهم رؤساء وكالات الأنباء، على قواعد السلوك وأخلاقيات المهنة وتعزيز حرية الصحافة
    :: Formation à la déontologie et à l'éthique professionnelle devant réunir une centaine de participants UN :: تنظيم دورة تدريبية بشأن منهجيات وأخلاقيات المهنة، بحضور 100 مشارك
    Doordarshan et Akashwani adhèrent strictement aux codes de la radiotélévision et à la déontologie des journalistes. UN ويلتزم " دوردارشان واكاشواني " التزاماً صارماً بقوانين البث الإذاعي وأخلاقيات المهنة الصحفية.
    De plus, des ateliers spécialisés ont été organisés sur les droits des femmes journalistes, la déontologie des médias et le rôle des femmes journalistes dans la promotion de la réconciliation. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حلقات عمل متخصصة بشأن حقوق الصحفيات، وأخلاقيات وسائط الإعلام، ودور الصحفيات في تعزيز المصالحة.
    et de l'éthique du dialogue entre les peuples UN إعلان سنة دولية للوعي العالمي وأخلاقيات الحوار بين الشعوب
    Pour 2013, le thème choisi était l'avancement du cyberdroit et de l'éthique de l'information en Afrique et dans le monde entier. UN وكان الموضوع الخاص بعام 2013 هو النهوض بقوانين الفضاء الحاسوبي وأخلاقيات المعلومات في أفريقيا وعالميا.
    Les gesticulations de l'Iran témoignent de son mépris pour la communauté internationale et vont à l'encontre de la Charte des Nations Unies et des idéaux et de l'éthique de cette institution. UN إن موقف إيران يظهر استخفافها بالمجتمع الدولي على نحو يتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة ومُثل وأخلاقيات هذه المؤسسة.
    Le juge Parker a également enseigné le droit pénal, le droit de la preuve, le droit constitutionnel et l'éthique de la pratique juridique à l'Université d'Australie-Occidentale. UN كما حاضر القاضي باركر في جامعات غرب أستراليا في القانون الجنائي والأدلة والقانون الدستوري وأخلاقيات المهن القانونية.
    Ainsi qu'il a été dit à diverses reprises, la Fédération de Russie impose unilatéralement des régimes de voyage sans visa dans les régions séparatistes d'Abkhazie et la région géorgienne de Tskhinvali, au mépris des principes fondamentaux du droit international et de l'éthique des relations internationales. UN ما زال الاتحاد الروسي، كما ذُكر ذلك غير ما مرة، يفرض من جانب واحد نظام إلغاء التأشيرة في تعامله مع المنطقتين الانفصاليتين أبخازيا وتسخينفالي في جورجيا خلافاً لجميع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وأخلاقيات العلاقات بين الدول.
    Les interrogations suscitées par la faillite d'Enron, l'une des plus grandes entreprises américaines, ont déclenché une crise de confiance aux États-Unis, qu'il s'agisse des pratiques comptables, de l'éthique des dirigeants, des conflits d'intérêts en matière d'analyse financière ou de la direction des entreprises. UN فقد أثارت المسائل المرتبطة بإفلاس شركة ``إنرون ' ' ، التي كانت من كبريات الشركات في الولايات المتحدة، أزمة ثقة في الولايات المتحدة بشأن مجموعة كاملة من المسائل الأوسع نطاقا، منها الممارسات المحاسبية، وأخلاقيات الإدارة، وتضارب المصالح في التحليل المالي، والإدارة العليا للشركات.
    Il a en outre publié des manuels de formation sur les modes de règlement alternatifs des différends, la justice réparatrice et l'éthique judiciaire. UN وإضافة إلى ذلك، نشر المكتب أدلة تدريبية بشأن إيجاد حلول بديلة للنـزاعات، والعدالة التصالحية، وأخلاقيات الجهاز القضائي.
    ii) Mettre en œuvre, au moyen d'un processus participatif, des politiques et procédures de protection de l'enfance fondées sur les droits, des codes de déontologie professionnelle et des normes de prise en charge; UN تنفيذ سياسات وإجراءات حماية الأطفال القائمة على الحقوق وأخلاقيات المهنة ومعايير الرعاية، وذلك عن طريق المشاركة؛
    En outre, l'État partie devrait encourager la remise sur pied d'un organe indépendant de journalistes veillant aux questions d'éthique et de déontologie de la profession. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على إنشاء هيئة مستقلة للصحفيين تعنى بالمسائل الأخلاقية وأخلاقيات المهنة.
    :: Organisation de 2 mois de formation à l'intention des nouveaux fonctionnaires des services judiciaires concernant l'administration des tribunaux, l'éthique professionnelle et la conduite des procès UN :: تنظيم تدريب لمدة شهرين لموظفي القضاء الجدد في مجالات إدارة المحاكم وأخلاقيات المهنة وإجراءات المحاكمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد