ويكيبيديا

    "وأخيرا وليس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfin et
        
    • dernier point mais non
        
    enfin et surtout, les participants ont appelé à une répartition plus équitable des fonds destinés aux activités liées au changement climatique. UN وأخيرا وليس آخرا، هناك دعوة إلى توخي سبل أكثر إنصافا في توزيع الأموال المرصودة لمواجهة تغير المناخ.
    enfin et surtout, nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance et à remercier tous les pays fournissant des contingents. UN وأخيرا وليس آخراً، نود أن نعرب أيضا عن عميق تقديرنا وشكرنا لجميع البلدان المساهمة بقوات.
    Pour que le processus de Kaboul porte ses fruits, nous devons avoir une vision, être efficaces, faire preuve de solidarité et, enfin et surtout, travailler en équipe. UN وإذا كان لعملية كابول أن تصبح قصة نجاح، نحتاج إلى الرؤية والكفاءة والتضامن، وأخيرا وليس آخرا، العمل بروح الفريق.
    Enfin, et ce n'est pas le moindre, les infiltrations dans la nappe phréatique peuvent provoquer des pollutions et mettre en danger les sources d'eau potable. UN وأخيرا وليس آخرا يمكن أن يؤدي تسربها إلى المياه الجوفية إلى التلوث ويعرض مصادر مياه الشرب للخطر.
    Enfin, et ce n'est pas là le moins important, la Stratégie réaffirme que les efforts contre-terroristes doivent respecter les droits de l'homme et la primauté du droit. UN وأخيرا وليس آخرا، تؤكد هذه الاستراتيجية مرة أخرى أن جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    enfin et surtout, j'adresse mes vœux de paix et de prospérité à tous pour la nouvelle année. UN وأخيرا وليس آخرا، أتمنى لكم جميعا السلام والازدهار في السنة الجديدة.
    enfin et surtout, l'accent a été mis au cours du débat sur le fait que ce qui caractérise la Cour, c'est son indépendance et son caractère judiciaire. UN وأخيرا وليس آخرا، فقد برز من خلال المناقشة أن السمة المميزة للمحكمة هي استقلاليتها وطبيعتها القضائية.
    Enfin, et ce point n'est pas des moindres, le document dont nous sommes saisis est le résultat d'un équilibre très délicat et du travail conjoint d'un très large éventail de membres. UN وأخيرا وليس آخرا، تمثل الوثيقة المعروضة علينا توازنا دقيقا للغاية ونتيجة لعمل مشترك لمجموعة كبيرة من الأعضاء.
    enfin et surtout, il paraît souhaitable de prendre en considération les différences entre la communication formelle et informelle, qui peuvent se compléter mutuellement. UN وأخيرا وليس آخرا، يستحسن مراعاة أوجه الاختلاف في التواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأديان، لأن كلا منهما مكمِّل الآخر.
    enfin et surtout, nous devons toujours apporter notre appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qui est ni plus ni moins le garant de ce processus. UN وأخيرا وليس آخرا، فلندعم المنظمة المعنية بحظر الأسلحة الكيميائية، والتي هي ليست أكثر ولا أقل من الضامن لتلك العملية.
    enfin et surtout, je voudrais également exhorter le Gouvernement cambodgien à s'engager à mener des procès crédibles. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أهيب بحكومة كمبوديا كذلك أن تلتزم التزاما كاملا بإقامة محاكمات ذات مصداقية.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, il ne peut pas y avoir de sécurité dans un monde de famine et de pauvreté. UN وأخيرا وليس آخرا، لا يمكن أن يكون هناك أمن وسط الحرمان والفقر.
    enfin et surtout, mes remerciements vont également à l'ensemble des États Membres pour leur soutien précieux en faveur de l'adoption de la résolution. UN وأخيرا وليس آخرا، أتوجه بالشكر كذلك إلى جميع الدول الأعضاء على دعمها الذي لا يقدر بثمن في اعتماد مشروع القرار.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, le nouveau plan national de la santé publique met l'accent sur l'importance du mode de vie, depuis les habitudes alimentaires jusqu'à l'activité physique. UN وأخيرا وليس آخرا، تؤكد خطة الرعاية الصحية الجديدة أهمية أساليب المعيشة، من عادات تناول الطعام إلى الرياضة البدنية.
    enfin et surtout, je crois avoir mentionné la question du travail inachevé. UN وأخيرا وليس آخرا، أعتقد أنني ذكرت مسألة جدول الأعمال الذي لم ينته بعد.
    enfin et surtout, ma délégation voudrait remercier, de leurs efforts et de leur coopération, toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important texte. UN وأخيرا وليس آخرا، يود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بهذا النص المهم، على جهودها وتعاونها.
    Enfin, et ce n'est pas le moindre, j'en viens à la question de l'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission. UN وأخيرا وليس آخرا مسألة تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, il faut mentionner le partenariat avec les enfants eux-mêmes. UN وأخيرا وليس آخرا تأتي الشراكة مع اﻷطفال أنفسهم.
    Enfin, et ce n'est pas le moindre, nous devons absolument veiller à ce qu'il soit procédé à un examen périodique de toutes les mesures convenues en la matière. UN وأخيرا وليس آخرا، ضرورة إجراء مراجعة دورية لما يتم الاتفاق عليه من ترتيبات.
    Enfin, et ce n'est pas le moindre, nous sommes tous d'avis que la qualité de membre au sein de cet organe d'autorité revêt la plus haute importance et constitue un grand honneur pour tout État Membre. UN وأخيرا وليس آخرا، أننا جميعا نعتبر العضوية في تلك الهيئة ذات السلطان أمرا غاية في اﻷهمية وشرفا عظيما ﻷي دولة عضو.
    dernier point mais non le moindre, l'Assemblée décide de rester saisie de la question. UN وأخيرا وليس آخرا تقرر الجمعية إبقاء المسألة قيد نظرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد