ils ont condamné les cas signalés de mauvais traitements infligés par les forces israéliennes à des malades palestiniens. | UN | وأدانوا ما تم التبليغ عنه من أعمال إساءة معاملة المرضى الفلسطينيين التي قامت بها القوات الاسرائيلية. |
ils ont condamné tous les actes de terrorisme perpétrés en Somalie, déclaré la violence incompatible avec l'islam et lancé un appel à la paix et à la réconciliation. | UN | وأدانوا جميع الأعمال الإرهابية في الصومال وأعلنوا أن العنف يتعارض مع الإسلام وحثوا على تحقيق السلام والمصالحة. |
ils ont condamné les attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur contre des populations civiles du Soudan et de la sous-région. | UN | وأدانوا الهجمات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة ضد المدنيين في السودان وفي المنطقة دون الإقليمية. |
Les membres du Conseil ont exprimé leurs préoccupations et condamné cet attentat. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم وأدانوا هذا الهجوم. |
Tous les membres du Conseil se sont dits inquiets face à la montée des tensions et ont condamné le soutien apporté aux rebelles. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التصعيد الأخير في الخطاب الدعائي وأدانوا الدعم المقدم إلى الجماعات المتمردة. |
ils ont condamné toutes ces politiques et pratiques illégales d'Israël, la puissance occupante, qui visent manifestement à intimider, déshumaniser et asservir le peuple palestinien. | UN | وأدانوا كافة هذه السياسات والممارسات غير القانونية التي تنتهجها إسرائيل، سلطة الاحتلال، وتهدف بجلاء إلى ترهيب وإخضاع الشعب الفلسطيني ومحو إنسانيته. |
ils ont condamné l'abus qui est fait des nouvelles technologies de communication, dont internet, pour inciter à la haine raciale et à l'intolérance. | UN | وأدانوا سوء استخدام تكنولوجيا الاتصال الجديدة بما في ذلك شبكة انترنت من أجل إذكاء روح الحقد العنصري والتعصّب. |
ils ont condamné dans les termes les plus vigoureux toutes les menaces et les harcèlements subis par le personnel de la MONUC sur le terrain. | UN | وأدانوا بعبارات شديدة اللهجة جميع التهديدات والمضايقات التي يتعرض لها موظفو البعثة ميدانيا. |
ils ont condamné énergiquement tous les actes de terrorisme et de violence perpétrés dans la région. | UN | وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة. |
ils ont condamné l’usage indifférencié et disproportionné de la force à l’encontre de civils ainsi que les activités terroristes. | UN | وأدانوا أساليب استخدام القوة ضد المدنيين بشكل عشوائي غير متناسب، فضلا عن اللجوء إلى اﻷنشطة اﻹرهابية. |
ils ont condamné énergiquement cette attaque, qu’ils ont considérée comme une violation flagrante des accords de paix. | UN | وأدانوا بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام. |
ils ont condamné les tentatives flagrantes faites par la partie turque pour modifier les bases du dialogue intercommunautaire engagé sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأدانوا المحاولات المعلنة للجانب التركي لتغيير أساس الحوار بين الطائفتين تحت ولاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
ils ont condamné les violations de l'accord sur le statut des forces et renouvelé leur appel au Gouvernement sud-soudanais afin qu'il accepte immédiatement et sans condition des contingents supplémentaires. | UN | وأدانوا انتهاكات اتفاق مركز القوات، وجددوا دعوتهم إلى حكومة جنوب السودان لكي توافق فورا على قوات إضافية دون شروط. |
ils ont condamné les nombreuses violations des droits de l'homme commises en République centrafricaine et se sont déclarés préoccupés par la situation humanitaire qui régnait dans le pays. | UN | وأدانوا الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في البلد. |
Les membres du Conseil ont lancé un appel en vue d'un règlement pacifique du conflit dans la région et condamné l'appui aux groupes armés et terroristes. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى حل النزاع في المنطقة بوسائل سلمية، وأدانوا دعم الجماعات المسلحة والجماعات الإرهابية. |
Certains membres ont relevé les efforts menés pour remédier à la situation humanitaire et condamné les attentats terroristes commis en Syrie. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى الجهود المبذولة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية، وأدانوا الهجمات الإرهابية التي تُشنّ في البلد. |
Ils ont également déploré la détérioration de la situation humanitaire et condamné énergiquement les attaques contre les organismes d'aide humanitaire. | UN | وأعربوا أيضاً عن الأسف إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة، وأدانوا بشدة الهجمات التي تستهدف مقدِّمي المساعدة الإنسانية. |
Les chefs de gouvernement se sont déclarés indignés de la poursuite des massacres au Rwanda et ont condamné dans les termes les plus vigoureux les atrocités qui y sont commises. | UN | أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها. |
Ils ont reconnu le terrorisme comme étant une violation des droits de l'homme et ont condamné sans nulle équivoque tout acte de terrorisme. | UN | وأكدوا أن الارهاب يعد انتاكا لحقوق اﻹنسان، وأدانوا صراحة جميع أشكال الارهاب. |
Ils ont aussi dénoncé la vague d'expulsions dont ont été victimes certains habitants de Mostar à la suite des événements de lundi. | UN | وأدانوا على حد سواء موجة طرد مواطني موستار التي أعقبت أحداث يوم الاثنين. |
ils condamnent les atrocités perpétrées par les forces rebelles et l’assistance apportée par des éléments extérieurs à ces forces. | UN | وأدانوا اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات المتمردة والمساعدة التي تقدمها لها الجهات الخارجية. |