les opérations militaires dans les zones frontalières de Prizren, de Vucitrn et au sud de la province ont jeté sur les routes au moins 18 000 personnes. | UN | وأدت العمليات العسكرية في مناطق بريزرين وفويترن ومناطق الحدود الجنوبية إلى تشريد ما يصل إلى ٠٠٠ ١٨ فرد. |
les opérations militaires se sont accompagnées d'un très grand nombre d'arrestations et de détentions. | UN | وأدت العمليات العسكرية إلى عمليات توقيف واعتقالات على نطاق واسع. |
les opérations militaires et l'augmentation de la pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur bellefamille. | UN | وأدت العمليات العسكرية وزيادة الفقر إلى تزايد احتمالات حدوث منازعات في الأسرة وبين الأرامل وأسر أزواجهن. |
les opérations militaires et l'augmentation du taux de pauvreté accroissent les risques de conflit au sein de la famille et entre les veuves et leur belle famille. | UN | وأدت العمليات العسكرية وزيادة الفقر إلى تزايد احتمالات حدوث منازعات في الأسرة وبين الأرامل وأسر أزواجهن. |
68. les opérations militaires et les pertes qui en ont résulté ont soumis le secteur de la santé de Gaza, déjà en proie à de grandes difficultés, à des pressions supplémentaires. | UN | 68- وأدت العمليات العسكرية والخسائر الناتجة عنها إلى تعرض القطاع الصحي في غزة المحاصَرة لعبء إضافي مرهق. |
68. les opérations militaires et les pertes qui en ont résulté ont soumis le secteur de la santé, déjà en proie à de grandes difficultés, à des pressions supplémentaires. | UN | 68- وأدت العمليات العسكرية وما نجم عنها من خسائر إلى تعرض القطاع الصحي في غزة المحاصَرة لعبء إضافي مرهق. |
les opérations militaires israéliennes ont détruit des écoles, des hôpitaux et de l'infrastructure, et les institutions palestiniennes, dont le nouveau Gouvernement, sont considérablement affaiblies. | UN | وأدت العمليات العسكرية الإسرائيلية إلى تدمير المدارس والمستشفيات والهياكل الأساسية وأضعفت بشدة المؤسسات الفلسطينية بما فيها الحكومة الوليدة. |
les opérations militaires menées en février, mars et avril 1993 ont gravement endommagé 58 logements, dont 26 sont devenus inhabitables. | UN | وأدت العمليات العسكرية التي جرت في شباط/فبراير وآذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٣ الى إلحاق أضرار جسيمة ﺑ ٥٨ منزلا أصبح ٢٦ منها غير صالح. |
les opérations militaires menées en février, mars et avril 1993 ont gravement endommagé 58 logements, dont 26 sont devenus inhabitables. | UN | وأدت العمليات العسكرية التي جرت في شباط/فبراير وآذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٣ الى إلحاق أضرار جسيمة ﺑ ٥٨ منزلا أصبح ٢٦ منها غير صالح. |
les opérations militaires qu'Israël a menées de décembre 2008 à janvier 2009 ont exacerbé une situation humanitaire déjà grave. | UN | وأدت العمليات العسكرية الإسرائيلية في الفترة من كانون الأول/ ديسمبر 2008 إلى كانون الثاني/يناير 2009 إلى تفاقم الوضع الإنساني الخطير في الأصل. |
1271. les opérations militaires ont détruit ou endommagé au moins 280 écoles et crèches, dont six dans la partie nord de Gaza; les quelque 9 000 élèves concernés ont dû être placés ailleurs. | UN | 1271- وأدت العمليات العسكرية إلى تدمير ما لا يقل عن 280 مدرسة وروضة أطفال أو إلحاق الأضرار بها. وكانت ستة منها تقع في شمال غزة، الأمر الذي أثر على نحو 000 9 تلميذ، كان لا بد من نقلهم. |
les opérations militaires conjointes menées contre les Forces démocratiques de libération du Rwanda et la LRA exposaient les enfants à de graves dangers et les rendaient plus vulnérables aux risques de déplacement forcé, de recrutement et d'exploitation, de violence sexuelle, de meurtre et de mutilation; | UN | وأدت العمليات العسكرية المشتركة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، إلى تعريض الأطفال لخطر كبير وجعلهم أكثر عرضة للتشريد القسري، والتجنيد والاستغلال، والعنف الجنسي، والقتل والتشويه؛ |
les opérations militaires menées par l'AMISOM pour sécuriser ses positions dans les districts stratégiques de Mogadiscio ont donné lieu à des combats féroces, notamment, le 4 juillet, entre Al-Shabab et les forces du Gouvernement et de l'AMISOM dans le district d'Abdiaziz, et à une attaque d'Al-Shabab à Bondere, le 22 juillet. | UN | 12 - وأدت العمليات العسكرية التي نفذتها بعثة الاتحاد الأفريقي لتأمين مواقع في الأحياء الرئيسية لمقديشو إلى نشوب معارك ضارية، منها العمليات القتالية التي وقعت في 4 تموز/يوليه بين حركة الشباب وقوات الحكومة/بعثة الاتحاد الأفريقي في حي عبد العزيز، فضلا عن هجوم شنته الحركة في بونديري يوم 22 تموز/يوليه. |