la participation de partenaires bilatéraux et multilatéraux a donné lieu à des annonces de contributions à l'Initiative. | UN | وأدت مشاركة شركاء ثنائيين ومتعدّدي الأطراف إلى إعلان تعهّدات بتقديم تبرعات للمبادرة. |
la participation de représentants du Royaume-Uni au séminaire organisé à Anguilla a considérablement enrichi cette réunion. | UN | وأدت مشاركة ممثلين عن المملكة المتحدة في الحلقة الدراسية في أنغيلا إلى إثراء ذلك المنتدى. |
L’augmentation des dépenses de sécurité résultant de la participation de l’Organisation est compensée par une réduction de la part des autres organisations. | UN | وأدت مشاركة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى زيادة مجموع تكاليف خدمات اﻷمن، إلا أنها أدت أيضا إلى تخفيض حصص المنظمات المشتركة اﻷخرى. |
la participation des femmes à la Conférence de paix et de réconciliation en Somalie a permis d'intégrer des mesures d'action positives en faveur de la représentation électorale des femmes dans la Charte de transition. | UN | وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي. |
la participation des femmes à la Conférence sur la paix et la réconciliation en Somalie a permis d'intégrer une action positive en faveur de la représentation électorale des femmes dans la Charte de transition. | UN | وأدت مشاركة المرأة في مؤتمر السلام والمصالحة الوطنية في الصومال إلى إدماج العمل الإيجابي من أجل تمثيل المرأة انتخابيا في الميثاق الانتقالي. |
la participation de plusieurs pays parmi les moins avancés et de plusieurs pays en développement sans littoral aux rencontres prévues dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a permis d'échanger des informations et des données d'expérience sur les réformes structurelles et la connectivité accrue. | UN | وأدت مشاركة عدة من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تبادل المعلومات والخبرات بشأن التحول الهيكلي وزيادة الترابط. |
la participation d’un plus grand nombre de ces ONG aux réunions intergouvernementales avait fait prendre conscience aux acteurs de la société civile du rôle important que celles-ci jouaient en contribuant à appeler l’attention sur des problèmes mondiaux tels que les émissions transfrontières, les activités maritimes et les mesures visant à atténuer les conséquences des catastrophes. | UN | وأدت مشاركة مزيد من المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية في الاجتماعات الحكومية الدولية إلى زيادة الوعي لدى فعاليات المجتمع المدني بدورها المهم في إظهار وإدماج مخاوف عالمية معينة مثل الانبعاثات العابرة للحدود، واﻷنشطة البحرية وتخفيف وطأة الكوارث. |
la participation croissante des femmes à l'activité économique dans les pays hôtes, avec toutes les répercussions que cela a sur la vie de famille, a donné lieu à des programmes d'admission de travailleuses étrangères qui puissent prendre soin des enfants et des personnes âgées, prendre en charge les tâches ménagères et d'autres types de services qui incombaient auparavant aux femmes du pays hôte. | UN | وأدت مشاركة النساء المتزايدة في القوة العاملة في بلدان المقصــد وآثارها في حياة الأسرة إلى إيجاد برامج للقبــول للعاملات المهاجرات اللواتي يتولين رعاية الأطفال، ورعاية المسنين، والأعمال المنــزلية وخدمــات أخرى كانت فيمـا مضى من مسؤولية النساء المحليات. |
la participation du Haut-Commissariat au mécanisme de coordination des Nations Unies sur l'alimentation et la nutrition et au Comité de la sécurité alimentaire mondiale a débouché sur une forte prise en compte de l'importance du droit à l'alimentation comme moyen de parvenir à la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ٦٦ - وأدت مشاركة المفوضية في آلية الأمم المتحدة للتنسيق المعنية بالغذاء والتغذية، ولجنة الأمن الغذائي العالمي، إلى صدور اعتراف واسع النطاق بأهمية الحق في الغذاء كإطار لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
la participation de VNU au système de plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a conduit à l'intégration du volontariat dans la formulation, la planification et/ou la mise en œuvre des PNUAD, déjà en place ou nouveaux, dans 35 pays. | UN | 33 - وأدت مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى إدماج العمل التطوعي في صوغ و/أو تخطيط و/أو تنفيذ العمليات الجارية أو الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في ٣٥ بلدا. |
la participation du Maroc à la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) à la Force de stabilisation (SFOR) en Bosnie-Herzégovine et à l'opération européenne Althea (Force de maintien de la paix de l'Union européenne), actuellement en Bosnie, fait du Maroc un précieux partenaire de l'OTAN et de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | 13 - وأدت مشاركة المغرب في قوة الأمن الدولية في كوسوفو وقوة تحقيق الاستقرار في البوسنة والهرسك وفي العملية الأوروبية ALTHEA (قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي) والموجودة في الواقع في البوسنة، إلى اعتبار المغرب شريكا قيِّما لحلف شمال الأطلسي وللسياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |