ويكيبيديا

    "وأدعو حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je demande au Gouvernement
        
    • j'invite le Gouvernement
        
    • je lui demande
        
    • j'engage le Gouvernement
        
    • j'appelle le Gouvernement
        
    je demande au Gouvernement de prendre des mesures concrètes pour garantir la protection des droits fondamentaux des Darfouriens. UN وأدعو حكومة السودان إلى اتخاذ خطوات ملموسة صوب ضمان حماية حقوق الإنسان لسكان دارفور.
    je demande au Gouvernement iraquien qui vient d'être mis en place de faire en sorte que les auteurs de ces crimes odieux répondent de leurs actes devant les tribunaux. UN وأدعو حكومة العراق المشكلة حديثا إلى ضمان تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم الدنيئة إلى العدالة.
    je demande au Gouvernement congolais d'arrêter un programme national de démobilisation, de désarmement et de réintégration, et j'exhorte la communauté internationale à financer ce programme. UN وأدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأحث المجتمع الدولي على توفير التمويل اللازم لهذا البرنامج.
    j'invite le Gouvernement soudanais à continuer de travailler en étroite collaboration avec la MINUAD pour enquêter sur tout acte de violence contre l'Opération. UN وأدعو حكومة السودان إلى مواصلة العمل على نحو وثيق مع العملية المختلطة في التحقيق بشأن أي أعمال عنف ترتكب ضدها.
    je lui demande de commencer à mettre en œuvre le plan national de désarmement, démobilisation et réintégration et d'accélérer les mesures visant à rétablir et consolider l'autorité de l'État dans tout l'est du pays. UN وأدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لبدء تنفيذ الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإدماج، وتسريع التدابير الرامية إلى استعادة سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أنحاء شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    j'engage le Gouvernement et le peuple burundais à assumer leurs responsabilités dans un esprit sincère de réconciliation nationale authentique afin de surmonter les horreurs du passé et de construire un avenir de paix. UN وأدعو حكومة وشعب بوروندي إلى الوفاء بالجانب المنوط بهما بروح حقيقية من المصالحة الوطنية الأصيلة للتغلب على أهوال الماضي وبناء مستقبل يظله السلام.
    Je suis cependant inquiet des menaces dont certains membres de la Commission ont fait l'objet récemment et j'appelle le Gouvernement libérien à prendre les mesures qui s'imposent contre toute personne se livrant à des provocations qui pourraient compromettre la paix et à constituer sans tarder la Commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق إزاء التهديدات التي صدرت مؤخرا ضد بعض أعضاء اللجنة، وأدعو حكومة ليبريا إلى اتخاذ التدابير المناسبة ضد كل من يثبت ضلوعه في أعمال تحريضية يمكن أن تقوض عملية السلام. وينبغي لحكومة ليبريا أيضا تسريع جهودها من أجل تشكيل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    je demande au Gouvernement fédéral somalien et à l'AMISOM d'empêcher l'exportation de charbon de bois somalien et aux États Membres d'en empêcher l'importation. UN وأدعو حكومة الصومال الاتحادية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى منع تصدير الفحم الصومالي وأدعو الدول الأعضاء إلى الحيلولة دون استيراده.
    je demande au Gouvernement iraquien de coopérer avec l'ONU et d'agir promptement en vue de finaliser un tel accord afin de permettre son entrée en vigueur. UN وأدعو حكومة العراق إلى التعاون مع الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات سريعة لكفالة وضع اللمسات الأخيرة على ذلك الاتفاق وبدء نفاذه.
    je demande au Gouvernement syrien et à toutes les parties qui combattent dans ce pays de mettre un terme aux violations de la frontière et de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية وجميع الأطراف المتحاربة في ذلك البلد إلى الكف عن انتهاكات الحدود واحترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    En l'absence d'un tel accord, je demande au Gouvernement soudanais de faire en sorte que les négociations au sujet des causes profondes du conflit se poursuivent après les élections, avec la pleine représentation des parties prenantes. UN وأدعو حكومة السودان إلى أن تكفل، في غياب ذلك الاتفاق، استمرار المفاوضات على الأسباب الجوهرية للنزاع بعد الانتخابات، مع تمثيل كامل لأصحاب المصلحة في دارفور.
    je demande au Gouvernement libanais de démanteler ces bases militaires, comme convenu dans le cadre du dialogue national, et au Gouvernement syrien, qui a de l'influence sur ces groupes, d'appuyer sans réserve les efforts déployés dans ce sens. UN وأدعو الحكومة اللبنانية إلى إزالتها، على غرار ما اتُفق عليه في الحوار الوطني، وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية، التي لها تأثير على هاتين الجماعتين، إلى مؤازرة الجهود المبذولة لتحقيق ذلك.
    je demande au Gouvernement libanais de mettre en application les amendements apportés au Code du travail et au Code de la sécurité sociale en août 2010, afin d'améliorer les perspectives d'emploi de ces réfugiés. UN وأدعو حكومة لبنان إلى تطبيق التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي والتي اعتُمدت في آب/أغسطس 2010، وذلك من أجل تحسين فرص العمل للاجئين الفلسطينيين في لبنان بشكل فعال.
    je demande au Gouvernement syrien de mettre fin à ces incursions et de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban, comme le réclament les résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006) du Conseil. UN وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى أن توقف فورا تلك التوغلات وأن تحترم سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقا لقرارات مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006).
    je demande au Gouvernement de la République arabe syrienne d'y mettre fin immédiatement et de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban, conformément à la résolution 1559 (2004). UN وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى وقف جميع هذه الأعمال فورا، وإلى احترام سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقا للقرار 1559 (2004).
    je demande au Gouvernement syrien de mettre fin à toutes les violations de la frontière et de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban, conformément aux résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006) du Conseil de sécurité. UN وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى وقف جميع انتهاكات الحدود واحترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية وفقا لقرارات مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006).
    je demande au Gouvernement libanais de garantir l'entière liberté de circulation de la Force dans la zone d'opérations et invite de nouveau toutes les parties à respecter les engagements qu'ils ont souscrit à l'égard de l'application de la résolution 1701 (2006). UN وأدعو حكومة لبنان إلى كفالة تمام حرية الحركة للقوة في منطقة العمليات وأكرر دعوتي جميع الأطراف إلى التقيد بما أعلنته من التزامات بالقرار 1701 (2006).
    j'invite le Gouvernement érythréen à éliminer, conformément au paragraphe 1 de la résolution 1640 (2005), toutes les restrictions qu'il a imposées à la MINUEE. UN وأدعو حكومة إريتريا إلى إلغاء كافة القيود التي فرضتها على البعثة، امتثالا لأحكام الفقرة 1 من القرار 1640 (2005).
    j'invite le Gouvernement de la Guinée-Bissau et les donateurs internationaux à faire tout leur possible pour aborder avec détermination l'exécution des plans actuels de démobilisation et la restructuration des forces armées. UN وأدعو حكومة غينيا - بيساو والجهات المانحة الدولية إلى بذل جل وسعها للمضي بعزم في تنفيذ خطط التسريح القائمة في الوقت الحالي، وإعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة.
    je lui demande également de faire en sorte que tous les Soudanais jouissent de la liberté de mouvement, d'assemblée et d'expression indispensable tout au long de la période des élections. UN وأدعو حكومة السودان أيضا إلى ضمان تمتع جميع السودانيين بحرية التنقل والاجتماع والتعبير اللازمة لتمكينهم من المشاركة في العملية الانتخابية طوال فترة الاقتراع.
    Je suis extrêmement préoccupé par les répercussions que les violences intertribales ont sur les populations civiles du Sud-Soudan et j'engage le Gouvernement du Sud-Soudan et les responsables locaux à s'employer à apaiser ces tensions par des moyens pacifiques et à renforcer la confiance pendant la période précédant la tenue des élections et du référendum. UN 97 - وألاحظ بقلق بالغ الأثر الذي خلّفته على السكان المدنيين أعمال العنف التي اندلعت بين القبائل في جنوب السودان، وأدعو حكومة جنوب السودان والقادة المحليين إلى تهدئة هذا الوضع المتوتر بشكل سلمي وبناء الثقة أثناء الفترة التي تسبق الانتخابات والاستفتاء.
    j'appelle le Gouvernement libanais à appliquer les amendements au Code du travail et à la loi sur la sécurité sociale adoptés en août 2010 afin d'améliorer les perspectives d'emploi de ces réfugiés. UN وأدعو حكومة لبنان إلى تنفيذ التعديلات التي أدخلت على قانون العمل اللبناني وقانون الضمان الاجتماعي والتي اعتمدت في آب/أغسطس 2010، وذلك من أجل تحسين فرص العمل لللاجئين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد