Elle voulait savoir si elle devait se battre pour son mariage ou si elle jetait l'éponge. | Open Subtitles | وأرادت أن تعرف هل الزواج يستحق المقاتلة من اجله أم يجب أن تتركه |
Elle a dit que son téléphone était hacké et Elle voulait savoir qui l'avait hacké. | Open Subtitles | قالت أن هاتفها قد أخترق وأرادت أن تعرف الفاعل. |
Le Gouvernement a voulu montrer plus clairement que le terrorisme sous toutes ses formes est inacceptable dans une société démocratique. | UN | وأرادت الحكومة أن تشير على نحو أوضح إلى أن الإرهاب بجميع أشكاله غير مقبول في المجتمع الديمقراطي. |
elle aimerait de plus savoir si le Secrétariat juge que c'est un problème que de remplacer les fonds d'affectation spéciale par des comptes spéciaux. | UN | وأرادت أيضا معرفة ما إذا كانت الأمانة ترى إشكالية في إحلال الحسابات الخاصة محل الصناديق الاستئمانية. |
Enfin, elle voudrait savoir dans quelle mesure les enfants des rues sont touchés par la toxicomanie et la prostitution. | UN | وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة. |
Elle voulait en acheter de nouveaux, et Papa a dit, je cite | Open Subtitles | وأرادت شراء أطباق جديدة فقال أبي وسوف أقتبس كلامه |
Ouais, et bien, mais mère était maquilleuse ici, et Elle voulait juste être avec les gens qu'elle aimait le plus. | Open Subtitles | ،أجل,أمى كانت تعمل هنا كفنانة مكياج وأرادت أن تكون مع الناس الذين أحبتهم |
Elle voulait voir l'info qui nous a mis sur sa piste. | Open Subtitles | وأرادت أن ترى المعلومة المُعترضة التي ساعدتنا في القبض عليه. |
Elle voulait que le Doc cherche des preuves de meurtre sur son mari. | Open Subtitles | وأرادت أن يقوم الطبيب بفحصه بحثاً عن دليل على قتله |
En choisissant ce thème, l'Association a voulu apporter sa contribution à l'Année internationale de la famille. | UN | وأرادت الرابطة باختيار هذا الموضوع أن تلتحق بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Elle l'aimait toujours et elle a voulu que j'aie quelque chose de lui. | Open Subtitles | كانت ما زالت تحبه, وأرادت أن أحتفظ بشيء من أبي. |
elle aimerait par exemple savoir le nombre de femmes chefs d'entreprise et le nombre de femmes occupant des postes de direction dans les petites entreprises. | UN | وأرادت معرفة عدد النساء مديرات الشركات، على سبيل المثال، وعدد النساء ربات المنشآت الصغيرة من بين العاملات فيها. |
Devient-il lui-même ressortissant congolais? elle aimerait une information complémentaire sur la nationalité des enfants. | UN | وهل من الممكن أن يصبحوا مواطنين كونغوليين؟ وأرادت معرفة المزيد من المعلومات عن جنسية الأطفال. |
elle voudrait également savoir si les femmes ont la possibilité de contracter un mariage selon un régime excluant spécifiquement la polygamie. | UN | وأرادت أيضاً معرفة ما إذا كان بإمكان المرأة أن تتزوج بعقد يحظر تعدد الزوجات على وجه التحديد. |
Enfin, elle voudrait savoir si la Norvège a l'intention d'organiser des stages de formation sur la Convention à l'intention des juges. | UN | وأرادت أخيرا معرفة ما إذا كانت النرويج تعتزم إقامة دورات تدريبية للقضاة بشأن الاتفاقية. |
Les États Membres ont voulu y participer en grand nombre pour réaffirmer leur ferme volonté de voir ce problème vital traité de façon réelle, convaincante et urgente. | UN | وأرادت الدول الأعضاء أن تشارك فيه بأعداد كبيرة لتؤكد مجددا تصميمها على أن ترى هذه المشكلة الحيوية تُعالج على نحو مقنع وعاجل وحقيقي. |
Elle avait probablement de l'acné, et voulait nos conseils beauté. | Open Subtitles | رُبما مُصابة بحب الشباب وأرادت نصائح عن الجمال منا |
565. Les membres ont désiré savoir si le Gouvernement croate avait réussi à faire comparaître les personnes présumées responsables de violation des droits individuels des femmes et de crimes de guerre devant le Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٥٦٥- وأرادت عضوة من اﻷعضاء معرفة ما إذا كانت حكومة كرواتيا قد نجحت في تقديم اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاك حقوق الانسان المقررة للمرأة وعن جرائم الحرب الى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'Afrique du Sud et 27 autres pays souhaitaient qu'un élément axé sur des résultats, reposant sur des négociations gouvernementales, se retrouve dans le projet de décision. | UN | وأرادت جنوب أفريقيا و 27 دولة أخرى أن يعكس في مشروع المقرر عنصر يركز على النتائج ويستند إلى المفاوضات الحكومية. |
il souhaitait que la Cour soit compétente pour tous les génocides, crimes de guerre et crimes contre l'humanité perpétrés dans le monde entier, sans aucune exception. | UN | وأرادت السنغال أن تكون هذه المحكمة مختصة بجميع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في أي مكان من العالم، دون أية استثناءات. |
En la voyant, j'ai vu dans ses pensées qu'elle avait un bon cœur, qu'elle désirait avoir un fils plus que tout. | Open Subtitles | قرأت عقلها رأيت أنها كانت شخصا جيدا وأرادت أن تحضى بطفل أكثر من أي شيء آخر |
Elle détestait le procureur et Elle voulait se venger de ce qu'il m'a fait, donc ... | Open Subtitles | لقد كرهت المدعي العام وأرادت الثأر لما فعله بي، لذا... |
Elle a appris que j'étais fiancé, Elle voulait me féliciter. | Open Subtitles | سمعت أنني خطبت وأرادت أن تهنئني. |
Témoin du nombre croissant d'affaires intentées à l'encontre d'autres pays du continent tels que l'Argentine, il voulait prendre des mesures préventives. | UN | وأرادت بيرو اتخاذ إجراءات استباقية بعد أن رأت عدداً من القضايا المتزايدة ضد بلدان أخرى في القارة مثل الأرجنتين. |