Obligées de quitter leurs maisons et leurs terres agricoles, un grand nombre de personnes ont vu leur accès à l'alimentation compromis, des dizaines de milliers d'entre elles devenant dépendantes à l'égard de l'aide alimentaire. | UN | وأدى التشريد القسري لعدد هائل من الأشخاص من منازلهم وأراضيهم الزراعية إلى تعطيل إمكانية الحصول المعتادة على الغذاء وترك عشرات الآلاف من الأشخاص يعتمدون على المعونة الغذائية. |
Le Groupe des États arabes se déclare profondément alarmé par la récente escalade des actes de violence, de harcèlement, d'intimidation et de provocation perpétrés par les colons israéliens contre des civils palestiniens, leurs possessions et leurs terres agricoles. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة العربية عن بالغ قلقها إزاء تصاعد العنف في الآونة الأخيرة على أيدي المستوطنين الإسرائيليين، وما يمارسه هؤلاء المستوطنون من مضايقات وترويع واستفزاز ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية. |
De 70 000 à 90 000 Mexicains abandonnent chaque année leurs foyers et leurs champs desséchés pour rechercher une vie meilleure en émigrant aux ÉtatsUnis, mais le courant migratoire vers ce pays et vers le Canada touche déjà 600 000 personnes; | UN | :: يرحل عدد يتراوح ما بين 000 70 و000 90 مكسيكي من ديارهم وأراضيهم الزراعية سنوياً بحثاً عن حياة أفضل بالهجرة إلـى الولايـات المتحدة؛ واليوم، لا يبلغ عدد المهاجرين إلى الولايات المتحدة وكندا إلا 000 600 شخص؛ |
Le 13 septembre, des colons armés de < < Yitzhar > > ont tiré sur les résidents d'un village palestinien et vandalisé des biens et des terres agricoles. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، أطلق مستوطنون مسلحون من " يتزهار " النار على سكان قرية فلسطينية، فخربوا ممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية. |
Ils ont été privés de leurs sources de revenu, de leurs terres agricoles et de leurs demeures. | UN | وقد حرموا من مصادر عيشهم وأراضيهم الزراعية ومن بيوتهم. |
Le Gouvernement israélien a le devoir de protéger les populations civiles vivant sous son occupation, cependant des civils font l'objet d'attaques physiques, des villages et des terres agricoles sont vandalisés par des colons israéliens, comme en témoignent des vidéos postées sur les réseaux sociaux, sans entraîner de sanctions de la part de l'armée ou de la police israéliennes. | UN | 45 - وأضاف أن الحكومة الإسرائيلية مطالبة بحماية السكان المدنيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال، ومع ذلك فإن ما يتعرضون له من هجمات مادية مستمرة وتخريب لقراهم وأراضيهم الزراعية على أيدي المستوطنين الإسرائيليين، وهي هجمات تصور بالفيديو وتتاح على مواقع الشبكات الاجتماعية، يمر دون عقاب من جانب قوات الدفاع والشرطة الإسرائيلية. |
En outre, le mur envisagé peut avoir d'autres répercussions négatives sur les communautés locales, par exemple le fait que les populations seront coupées de leurs puits et de leurs terres agricoles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الحائط المقترح قد تكون له آثار سلبية أخرى على المجتمعات المحلية، مثل الفصل بين الناس وبين آبارهم وأراضيهم الزراعية. |