ويكيبيديا

    "وأرباب عملهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leurs employeurs
        
    • et employeurs
        
    • et de leurs employeurs
        
    Les employés et leurs employeurs versent une part du salaire mensuel à cette caisse. UN ويودع السنغافوريون العاملون وأرباب عملهم جزءاً من الأجر الشهري في ذلك الحساب.
    Autrement dit, c'est de façon concomitante que les assurés et leurs employeurs bénéficient des fluctuations des réserves ou en assument la charge. UN ومن ثم فإن المشتركين الحاليين وأرباب عملهم الحاليين يجنون منافع التقلبات التي تحدث في الأرصدة الاحتياطية أو يتحملون أعباءها
    Dans de nombreux domaines, il y a lieu de renforcer le lien entre les jeunes employés et leurs employeurs. UN 50 - ويلزم في العديد من المناطق تعزيز الصلة القائمة بين العاملين الشباب وأرباب عملهم.
    Brinker a déclaré que des centaines de policiers, de gardes frontière et de volontaires de la garde civile avaient été engagés dans l'opération destinée à démasquer les ouvriers clandestins et leurs employeurs. UN وذكر برنكر أنه تم تكليف المئات من ضباط الشرطة وضباط شرطة الحدود ومتطوعي الحرس المدني بالاشتراك في العملية لاكتشاف العمال غيــر القانونييــن وأرباب عملهم.
    L'administration municipale aide également à résoudre les éventuels conflits du travail entre migrants et employeurs. UN وتساعد الحكومة المحلية أيضا في التوسط لحل المنازعات العمالية بين المهاجرين وأرباب عملهم.
    Ces travailleurs comptent parmi les plus vulnérables en raison de la mobilité de leur lieu de travail et de leurs employeurs et du fait de la complexité économique et juridique de leur conditions de vie et de travail. UN وهؤلاء العمال يدخلون في زمرة أشد الفئات ضعفا بسبب تنقل أماكن أعمالهم وأرباب عملهم وبسبب الإطار الاقتصادي والقانوني المعقد لحياتهم وأماكن أعمالهم الذي صبغته العولمة.
    Le Ministère argentin du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale, via son département du travail domestique, informe les travailleurs domestiques et leurs employeurs sur leurs droits et leurs obligations. UN وتقوم وزارة العمل والتوظيف والضمان الاجتماعي بالأرجنتين، من خلال إدارتها المعنية بالخدمة المنزلية، بتوفير معلومات لخدم المنازل وأرباب عملهم بشأن حقوقهم والتزاماتهم.
    Plusieurs pays ont pris des dispositions législatives permettant aux femmes et aux hommes de concilier activité professionnelle et responsabilités familiales et ont informé les salariés et leurs employeurs des lois et politiques adoptées en les encourageant à en bénéficier. UN وسنت عدة بلدان أحكاما قانونية لتمكين المرأة والرجل من التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة، وقامت بإبلاغهم وأرباب عملهم بالقوانين والسياسات وتشجيعهم على الإفادة منها.
    Les postulants ont un délai de deux mois pour s'assurer que les établissements d'enseignement qu'ils ont fréquentés et leurs employeurs envoient les références demandées au Bureau de la gestion des ressources humaines; ce dernier envoie d'ailleurs des rappels périodiques à cet effet. UN ويُمنح المرشحون مهلة شهرين لاتخاذ الترتيبات اللازمة لكي ترسل مدارسهم وأرباب عملهم رسائل مرجعية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية، ويبعث المكتب رسائل تذكيرية في هذا الشأن بصفة منتظمة.
    75. Pour aider les travailleurs étrangers et leurs employeurs à respecter les procédures bureaucratiques, les syndicats proposent un service d'information, tant aux travailleurs qu'aux employeurs. UN 75- ولمساعدة العمال الأجانب وأرباب عملهم في الامتثال للإجراءات البيروقراطية، توفر النقابات العمالية خدمة إعلامية تدعم كلاً من العمال وأرباب العمل.
    122. La loi sur la protection des personnes handicapées exige que les personnes handicapées et leurs employeurs cotisent aux régimes de sécurité sociale conformément à la réglementation applicable en la matière. UN 122- وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على وجوب مشاركة هؤلاء الأشخاص وأرباب عملهم في مخططات الضمان الاجتماعي وفقاً للوائح ذات الصلة.
    Bien que Maurice ne soit pas signataire de la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, le Gouvernement applique autant que faire se peut l'esprit de la Convention dans les cas de différends entre travailleurs migrants et leurs employeurs. UN 69- وعلى الرغم من أن موريشيوس ليست دولة موقعة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990، فإن الحكومة تطبق إلى أقصى حد ممكن جوهر الاتفاقية في قضايا النزاعات بين العمال المهاجرين وأرباب عملهم.
    En Arabie saoudite, plusieurs mesures ont été prises pour sauvegarder les droits des travailleurs migrants, parmi lesquelles la décision du Conseil des Ministres de réglementer les relations entre les travailleurs migrants et leurs employeurs; la réglementation interdit désormais la confiscation, par leur employeur, des passeports des travailleurs migrants et autorise ces derniers à bénéficier de services publics. UN 46 - وفي المملكة العربية السعودية، اتخذ عدد من التدابير لحماية حقوق العمال المهاجرين، من بينها القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء بتنظيم العلاقات بين العمال المهاجرين وأرباب عملهم والذي يحظر احتفاظ أرباب العمل بجوازات سعر العمال المهاجرين ويعلن أنه يجوز للعمال المهاجرين الحصول على الخدمات العامة().
    Les employés de maison et leurs employeurs relèvent d'un contrat de travail type obligatoire (Contrat de travail type pour les employés de maison, 17 novembre 1997, Journal officiel du Liechtenstein LGBI, 1998 no 2) et des dispositions prises par les pouvoirs publics en matière de salaire minimum. UN خدم المنازل وأرباب عملهم ملزمون باحترام اتفاق العمل الموحد (اتفاق العمل الموحد لخدم المنازل، المنشور في الجريدة الرسمية لليختنشتاين في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، الجريدة الرسمية، LGB1. 1998 No.2) وبتطبيق أحكام الأجر الأدنى التي تحددها الحكومة.
    Sur le plan budgétaire, les nouveaux premiers ministres français et italiens, Manuel Valls et Matteo Renzi, ont proposé de diminuer les impôts pour les travailleurs faiblement rémunérés et leurs employeurs. Il s'agit d'une mesure positive pour améliorer le sort de ceux qui ont le plus souffert de la crise de l'emploi. News-Commentary وعلى جبهة الميزانية، اقترح رئيس الوزراء الفرنسي مانيول فالس ورئيس الوزراء الإيطالي ماتيو رينزي، خفض الضرائب المفروضة على العاملين من ذوي الأجور المتدنية وأرباب عملهم. وهي خطوة إيجابية نحو علاج محنة أولئك الذين عانوا أكثر من غيرهم بسبب أزمة البطالة. غير أن فالس ورينزي يخططان أيضاً لخفض الإنفاق من أجل منع العجز في الميزانية من الارتفاع، وهذا يعني أن مبادراتهما لن تعزز الطلب.
    La législation devrait améliorer les règles et la transparence dans les relations entre chercheurs, entre chercheurs et employeurs et à des fins de bioéthique. UN يجب أن تحسن التشريعات قواعد وشفافية العلاقات القائمة فيما بين الباحثين وبين الباحثين وأرباب عملهم وكذلك لأغراض تتعلق بالأخلاقيات البيولوجية.
    Grâce à 180 séminaires et réunions d'information organisés en 2010-2012 pour 6 000 personnes dans l'ensemble du pays, le Département du travail a réussi à toucher et à sensibiliser des employés de maison, des employeurs et des bureaux de placement sur les droits et responsabilités des employés de maison et de leurs employeurs. UN 121- وقد نجحت إدارة العمل في الوصول إلى عمال المنازل وأرباب العمل وشركات التوظيف الخاصة وتوعيتهم بحقوق ومسؤوليات عمال المنازل وأرباب عملهم وذلك بفضل عقد 180 حلقة دراسية وحلقة إحاطة على مستوى البلد لصالح 000 6 شخص في 2010-2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد