la délégation française est prête à tenir des consultations sur le projet de résolution au sein de la Commission ou hors de celle-ci. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها مستعد لإجراء مشاورات بشأن مشروع القرار في داخل اللجنة أو بصورة غير رسمية. |
la délégation portugaise prend acte du travail accompli par le Secrétariat pour contribuer à la codification et au développement progressif du droit. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها يعترف بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في المساعدة في عملية التدوين والتطوير التدريجي. |
27. la délégation des Bahamas réaffirme son attachement au principe de la capacité de paiement. | UN | ٢٧ - وأردفت قائلة إن وفد جزر البهاما يؤكد من جديد تمسكه بمبدأ القدرة على الدفع. |
la délégation des États-Unis aimerait savoir de quelle manière on pourrait endiguer cette prolifération de recommandations et, plus spécifiquement, si le Président aurait des suggestions à formuler pour que les résolutions en question soient traitées sur une base biennale, afin d'obtenir que tous les membres du Conseil puissent prendre part à ses travaux. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها سيسعده الاستماع إلى الكيفية التي يمكن بها معالجة تكاثر القرارات، وعلى وجه التحديد ما إذا كان للرئيس أي أفكار عن كيفية التعامل مع القرارات على أساس مرة كل سنتين، للتأكد من أن بإمكان جميع أعضاء المجلس المشاركة في عمله. |
la délégation salvadorienne propose de supprimer le paragraphe en question afin d'assurer le respect des droits procéduraux, qui découlent du principe de la dignité humaine et non du statut migratoire de l'individu ni de la durée de sa présence sur un territoire. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها يقترح إلغاء تلك الفقرة وذلك لضمان احترام الحقوق الإجرائية، التي تنبثق من مبدأ الكرامة الإنسانية وليس من حالة الفرد من حيث الهجرة أو الفترة الزمنية التي قضاها في الإقليم. |
53. la délégation singapourienne s'inquiète également des doubles emplois. | UN | ٥٣ - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يشعر بالقلق أيضا من تكرار العمل. |
la délégation australienne partage aussi les doutes que l'article 4 inspire à d'autres États. | UN | 6 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يشاطر ما أعربت عنه دول أخرى من شواغل بشأن المادة 4. |
la délégation de l'oratrice a pris note de la modique réduction du niveau des dépenses autres que les dépenses de personnel recommandée par le Comité consultatif; celui-ci aurait dû faire une recommandation similaire pour ce qui est des dépenses de personnel. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها قد أحاط علما بالتخفيض الصغير الذي أوصت به اللجنة الاستشارية في مستوى الموارد من غير الموظفين؛ وإنه ينبغي تقديم توصية مماثلة فيما يتعلق بالموارد من الموظفين. |
la délégation des États-Unis ferait bien de ne pas critiquer d'autres pays et de plutôt se demander si son gouvernement a fait des efforts comparables. | UN | وأردفت قائلة إن وفد الولايات المتحدة سيُحسن صُنعا في النظر فيما إذا كانت حكومته قد بذلت جهودا مماثلة، بدلا من انتقاد البلدان الأخرى. |
la délégation palestinienne et le reste de la communauté internationale continueront de révéler toutes les violations d'Israël jusqu'à ce que la justice soit faite et que la paix soit accordée au peuple palestinien. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها وبقية المجتمع الدولي سيواصلان إلقاء الضوء على كل الانتهاكات التي تقوم بها إسرائيل إلى أن تتحقق العدالة ويتحقق السلام للشعب الفلسطيني. |
45. la délégation ukrainienne se félicite de l'orientation prise par le débat du Conseil économique et social sur la question des activités opérationnelles. | UN | ٥٤ - وأردفت قائلة إن وفد أوكرانيا يرحب بالاتجاه الذي اتخذته مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مسألة اﻷنشطة التنفيذية. |
51. la délégation mongole qui a coparrainé l'Année internationale de l'alphabétisation, accorde une importance particulière à la question de l'éducation et de l'alphabétisation. | UN | ٥١ - وأردفت قائلة إن وفد منغوليا الذي شارك في مبادرة اقتراح سنة دولية لمحو اﻷمية يولي أهمية خاصة لمسألة التربية ومحو اﻷمية. |
la délégation sud-africaine reconnaît que l'Organisation n'a d'autre possibilité que de prélever des avances internes sur les comptes d'opérations de maintien de la paix pour financer le budget ordinaire et les budgets des Tribunaux internationaux, mais juge néanmoins cette pratique préoccupante. | UN | 49 - وأردفت قائلة إن وفد جنوب أفريقيا يقر بأنه ليس أمام المنظمة أي إمكانية إلا اللجوء إلى السلف الداخلية من حسابات عمليات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية وميزانيتي المحكمتيـــن الدوليتيـــن، غير أن الممارســـة تبعث، في رأي الوفـــد، على القلـــق. |
la délégation américaine voudrait connaître le montant des crédits affectés au financement des postes de représentant spécial adjoint du Secrétaire général chargé de la composante humanitaire. | UN | 57 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يرغب في معرفة ما أُنفق من موارد البعثات لتمويل وظائف نائب الممثل الخاص للأمين العام المسؤول عن الركن الإنساني. |
la délégation chinoise se félicite que le Comité des commissaires aux comptes ait demandé une analyse de l'évolution du compte d'appui qui permette de comparer la situation actuelle avec l'idée de départ. | UN | 66 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يرحب بطلب لجنة مراجعة الحسابات بإعادة النظر في تطور حساب الدعم وكيفية ابتعاده عن مفهومه الأصلي. |
la délégation de la République de Corée partage également les préoccupations du Comité consultatif au sujet du déséquilibre des structures administratives, pléthoriques au sommet, en particulier dans les missions intégrées complexes. | UN | 69 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يشارك اللجنة الاستشارية قلقها بشأن مشكلة الهيكل الإداري المتضخم، ولا سيما في البعثات المركبة المتكاملة. |
9. la délégation nicaraguayenne unit sa voix à celle du peuple portoricain qui, en novembre 2012, a rejeté son statut colonial. | UN | 9 - وأردفت قائلة إن وفد نيكاراغوا يضم صوته إلى صوت الشعب البورتوريكـي الذي رفـض في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وضعـه الاستعماري. |
5. la délégation malaisienne convient que les directives et leurs commentaires doivent être lus comme un tout pour répondre à toutes les questions qui se posent mais elle réserve son droit de faire d'autres observations les concernant lors des débats futurs. | UN | 5 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يوافق على أن المبادئ التوجيهية النهائية والتعليقات عليها ينبغي أن تقرأ معا ككل لضمان معالجة كل الشواغل. |
42. la délégation des États-Unis se félicite en particulier de l'accent mis dans le rapport du Rapporteur spécial et dans les projets de conclusions sur la préservation et la mise en valeur des méthodes établies d'interprétation des traités consacrées à l'article 31 de la Convention de Vienne et de l'examen des accords et de la pratique ultérieurs dans le cadre de cette disposition. | UN | 42 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يرحب بصفة خاصة بالتأكيد الوارد في تقرير المقررة الخاصة وفي مشروع الاستنتاجات بشأن المحافظة على الوسائل المقررة في تفسير المعاهدات بموجب المادة 31 من اتفاقية فيينا، وإدراج الاتفاقات والممارسة اللاحقة في هذا الإطار، والتشديد على ذلك. |
la délégation néerlandaise craint que toute l'attention consacrée aux déclarations interprétatives ne donne l'impression qu'elles pourraient devenir une forme acceptable pour exprimer l'intention d'exclure ou de restreindre les obligations d'un État découlant d'un traité et qu'elle avalise le recours aux déclarations interprétatives à la place des réserves. | UN | 87 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يساوره القلق لأن مقدار الاهتمام المكرّس للإعلانات التفسيرية قد يوحي بأنها أصبحت شكلا مقبولا للإعراب عن النية في استبعاد أو تقييد التزامات الدولة بموجب إحدى المعاهدات وقد يجري تصورها على أنها تؤيد مشروعية استخدام الإعلانات التفسيرية عوضا عن التحفظات. |