39. la Fédération de Russie approuve l'idée d'affecter des bureaux gratuits à l'Institut, ce qui est la pratique adoptée avec les organismes des Nations Unies qui se trouvent dans une situation analogue. | UN | ٣٩ - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يؤيد الفكرة القائلة بأن تخصص للمعهد اﻷماكن اللازمة لمكاتبه بدون أية تكلفة، وهي الممارسة المتبعة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات اﻷحوال المماثلة. |
la Fédération de Russie ne cesse d'améliorer sa législation nationale sur le contrôle des exportations. | UN | 45 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يعمل باستمرار على تحسين تشريعاته الوطنية المتعلِّقة بضوابط الصادرات. |
la Fédération de Russie est pleinement attachée au respect des obligations que lui confère l'article VI du TNP. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge croit en l'action. | UN | 103- وأردف قائلا إن الاتحاد الدولي يؤمن بالعمل. |
la Fédération de Russie est pleinement attachée au respect des obligations que lui confère l'article VI du TNP. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
la Fédération de Russie ne cesse d'améliorer sa législation nationale sur le contrôle des exportations. | UN | 45 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يعمل باستمرار على تحسين تشريعاته الوطنية المتعلِّقة بضوابط الصادرات. |
la Fédération de Russie a récemment réglé ses arriérés concernant le budget du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 19 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي دفع منذ وقت قريب متأخراته في ميزانية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
la Fédération de Russie est disposée à augmenter et moderniser sa production agricole pour aider à stabiliser les marchés mondiaux des produits agricoles et résoudre ainsi le problème de la sous-alimentation. | UN | 48 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي مستعد لزيادة وتحديث إنتاجه الزراعي للمساعدة في تحقيق استقرار الأسواق الزراعية العالمية ومعالجة مشكلة الجوع. |
la Fédération de Russie s'emploie activement à contrecarrer la menace nucléaire, dans l'optique d'un désarmement complet. | UN | 7 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يشترك بصورة نشطة في خفض التهديد النووي ويرمي في نهاية المطاف إلى تحقيق هدف بلوغ نزع السلاح الكامل. |
Pour marquer son soutien aux activités du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), la Fédération de Russie a versé au budget du Commissariat une contribution volontaire d'un montant de 2 millions de dollars, et a signé un accord cadre de coopération bilatérale avec le HCDH en septembre 2007. | UN | 12 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي، تعبيرا منه عن دعمه لعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تبرع لميزانية المفوضية بمبلغ 2 مليون دولار، ووقع اتفاق تعاون إطاري ثنائي مع المفوضية في أيلول/سبتمبر 2007. |
la Fédération participera au groupe de travail de la CFPI chargé d'effectuer une évaluation détaillée de l'étude pilote visant à identifier en matière de gestion des résultats les pratiques susceptibles d'être utilisées pour élaborer des directives pour l'amélioration de cette gestion dans le régime commun. | UN | 88 - وأردف قائلا إن الاتحاد سيشارك في الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية المسؤول عن إجراء تقييم شامل للدراسة النموذجية لتحديد ممارسات إدارة الأداء التي قد تستخدم لصياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتحسين إدارة الأداء في النظام الموحد. |
99. la Fédération de Russie se félicite des conclusions de la réunion du groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD, qui s'est tenue à Vienne en avril 2007, et de la décision de sélectionner trois ou quatre pays où des activités conjointes de mobilisation de fonds seront lancées au titre des programmes de développement du secteur privé. | UN | 99- وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يرحب باستنتاجات اجتماع فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعقود في نيسان/أبريل 2007 في فيينا وبقرارها المتخذ اختيار ثلاثة أو أربعة بلدان تُستهلّ فيها الأنشطة المشتركة لحشد الأموال بمقتضى برامج تنمية القطاع الخاص. |
À la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, la Fédération de Russie a proposé de commencer l'élaboration d'une convention interdisant le déploiement d'armes dans l'espace, ainsi que le recours ou la menace de la force contre des objets spatiaux. Un premier pas pratique vers la réalisation de cet objectif pourrait consister à instaurer un moratoire sur le déploiement d'objets militaires dans l'espace. | UN | 13 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي اقترح في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة بدء العمل على اتفاق شامل بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية على أن تتمثل الخطوة الأولى في اتخاذ قرار رسمي بوقف نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
la Fédération de Russie contribue réellement à la libéralisation du commerce international en réduisant ses droits d'importation et en appliquant un régime préférentiel spécial aux importations provenant de nombreux pays en développement, principalement des pays moins avancés. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يساهم مساهمة حقيقية في تحرير التجارة الدولية بتخفيض الرسوم المفروضة علي وارداته، وتطبيق نظام الأفضليات الخاصة علي الواردات من العديد من البلدان النامية، وعلي الأخص أقل البلدان نموا. |
Soucieuse d'appuyer globalement l'Organisation, la Fédération de Russie verse ses quotes-parts intégralement et ponctuellement et demande à tous les États Membres de faire de même, de respecter la Charte et de renforcer le rôle de chef de file qui revient à l'ONU dans le système de relations internationales. | UN | 32 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يدفع مستحقاته كاملة وفي وقتها رغبة منه في تقديم دعم شامل للمنظمة ويدعو كافة الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوه امتثالا للميثاق وتعزيزا للدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منظومة العلاقات الدولية. |
la Fédération de Russie contribue à la mise au point technique des garanties par le truchement d'un programme national d'appui ayant pour finalité d'affiner les méthodes d'analyse, de moderniser les moyens techniques utilisés, et de produire et de certifier des échantillons de matières nucléaires. | UN | 41 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يُسهم في التطوير التقني للضمانات من خلال برنامج دعم وطني يهدف إلى تحسين الطرائق التحليلية وتحديث الوسائل التقنية المستخدمة وإنتاج عينات من المواد النووية وإصدار شهادات بها. |
41. la Fédération de Russie est guidée par le désir de créer pour le processus de paix du Moyen-Orient l'environnement politique le plus favorable possible pour favoriser la solution des problèmes complexes liés aux négociations arabo-israéliennes et l'application par chacune des parties des accords conclus. | UN | ٤١ - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يسعى الى تهيئة أفضل اﻷحوال السياسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط والمساهمة في إنجاز المهام الصعبة في المحادثات العربية - الاسرائيلية، وتنفيذ الطرفين للاتفاقيات التي تم التوصل إليها. |
la Fédération de Russie contribue à la mise au point technique des garanties par le truchement d'un programme national d'appui ayant pour finalité d'affiner les méthodes d'analyse, de moderniser les moyens techniques utilisés, et de produire et de certifier des échantillons de matières nucléaires. | UN | 41 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يُسهم في التطوير التقني للضمانات من خلال برنامج دعم وطني يهدف إلى تحسين الطرائق التحليلية وتحديث الوسائل التقنية المستخدمة وإنتاج عينات من المواد النووية وإصدار شهادات بها. |
la Fédération de Russie, qui a toujours œuvré de façon constructive avec d''autres partenaires dans les actions internationales en faveur des forêts, entend jouer un rôle actif dans les travaux de la neuvième session du Forum des Nations Unies sur les forêts de janvier 2011. | UN | 91 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي، الذي عمل دائما بصورة بنَّاءة إلى جانب شركاء آخرين في العملية الدولية للغابات، يعتزم القيام بدور نشط في أعمال الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في كانون الثاني/يناير 2011. |
15. la Fédération de Russie estime que le moment est venu de codifier et développer les normes du droit spatial étant donné l'expansion impétueuse de l'exploration et des utilisations pacifiques commerciales, scientifiques et autres, et appelle à nouveau l'attention sur la proposition tendant à élaborer une convention globale de l'ONU en matière de droit spatial. | UN | 15 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يعتقد أن عملية التدوين والتطوير التدريجي للقواعد الحالية لقانون الفضاء قد تأخرت كثيرا، وأن أهميتها تزداد بسبب سرعة التطوير البشري للفضاء الخارجي للأغراض التجارية والعلمية وغيرها من الأغراض السلمية. وفي هذا الصدد، وجَّه الانتباه مرة أخرى إلى الاقتراح المتعلق بصياغة اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن قانون الفضاء الدولي. |