ويكيبيديا

    "وأردف قائلا إن اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité
        
    • la Commission
        
    22. le Comité consultatif recommande l'acceptation de la proposition faite par le Secrétaire général au paragraphe 9 de son rapport. UN 22 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية أوصت بقبول الاقتراح الذي طرحه الأمين العام في الفقرة 9 من تقريره.
    9. le Comité intergouvernemental a également abordé la question des ressources extrabudgétaires destinées à financer le fonctionnement du secrétariat. UN ٩ - وأردف قائلا إن اللجنة الحكومية الدولية ناقشت أيضا مسألة الموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة لتمويل أنشطة اﻷمانة.
    6. le Comité a affirmé le droit inaliénable du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance. UN 6 - وأردف قائلا إن اللجنة أكدت حق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    le Comité consultatif craint que l'intervention d'un si grand nombre de départements et de services n'empêche de voir clairement comment s'organisent les lignes de responsabilité dans l'opération d'appui à la Somalie. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية قلقة من أن اشتراك عدد كبير من الإدارات والمكاتب ربما يزيد من صعوبة النظر إلى كيفية تنظيم المساءلة العامة عن الدعم المقدم إلى الصومال.
    la Commission, organe technique composé d'experts, a apporté une contribution considérable à l'évolution et à la codification progressives du droit commercial international. UN وأردف قائلا إن اللجنة هي، هيئة تقنية تضم خبراء عززت تدوين القانون التجاري الدولي وتطويره تدريجيا.
    le Comité a besoin de tout l'appui des États Membres, des autres organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales compétentes. UN وأردف قائلا إن اللجنة العلمية بحاجة أيضا إلى كامل الدعم من جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    le Comité spécial a réaffirmé à maintes reprises qu'il n'y avait pas d'alternative au principe de l'autodétermination dans le processus de décolonisation. UN 18 - وأردف قائلا إن اللجنة الخاصة أعلنت مرارا وباتساق أنه لا بديل، في عملية إنهاء الاستعمار، لمبدأ تقرير المصير.
    le Comité consultatif a également fait remarquer à juste titre que certains points appellent encore des décisions de l'Assemblée générale ou des précisions ou éclaircissements du Secrétariat. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أصابت عندما لاحظت أن هناك حاجة إلى أن تتخذ الأمانة العامة، في عدد من الحالات، مزيدا من القرارات التشريعية أو أن تقوم بمزيد من البلورة والتوضيح.
    le Comité consultatif recommande l'approbation de la demande d'autorisation d'engagement de dépenses, tout en se réservant le droit d'examiner ultérieurement la dotation en personnel et les autres ressources de la Mission. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على السلطة المطلوبة للدخول في التزامات، على ألا يمس ذلك نظرها في المستقبل في ملاك موظفي البعثة والاحتياجات الأخرى.
    le Comité a examiné à plusieurs reprises depuis 1997 la proposition tentant à actualiser automatiquement le barème. UN 5 - وأردف قائلا إن اللجنة عاودت في عدد من المناسبات منذ 1997 دراسة الاقتراح الداعي إعادة حساب الجدول تلقائيا.
    le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007. UN 10 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    le Comité consultatif s'est déclaré préoccupé par la manière dont a été conduit le recrutement du personnel de la MINURCAT recruté sur le plan national ainsi que par ses incidences budgétaires et juridiques. UN وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية أعربت عن قلقها إزاء الطريقة التي تمت بها عملية استقدام الموظفين الوطنيين وما ترتب عنها من آثار في الميزانية وآثار قانونية.
    17. le Comité n'a pas été en mesure de faire valoir son autorité quant aux demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243. UN ١٧ - وأردف قائلا إن اللجنة لــم تتمكن من ممارسة سلطتها فيما يتعلق بطلبات الاستثناء من أحكام الفقرة ٧ من الفرع اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣.
    28. À l'exception des postes du Bureau du Coordonnateur spécial à Sarajevo, le Comité consultatif n'a pas fait de recommandations particulières en vue de réduire le nombre de postes. UN ٢٨ - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية لم تقدم أية توصيات للحد من عدد الوظائف باستثناء الوظائف لمكتب المنسق الخاص لسراييفو.
    3. le Comité consultatif note en outre qu'aucun crédit n'a été prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999 pour couvrir les dépenses liées aux activités de la MICIVIH en 1998. UN ٣ - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية لاحظت كذلك أنه لم يرصد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أي اعتماد ﻷنشطة البعثة لعام ١٩٩٨.
    6. le Comité consultatif note que, pour renforcer la Mission et lui permettre de mieux s'acquitter de ses responsabilités de suivi et de consolidation des institutions, le Secrétaire général propose de rétablir une présence dans neuf des régions du pays. UN ٦ - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية لاحظت أن اﻷمين العام اقترح بغية تعزيز البعثة إعادة التواجد في تسع مناطق في البلد من أجل القيام على نحو أفضل بمسؤوليات البعثة في مجال الرصد وبناء المؤسسات.
    31. le Comité consultatif n'a pas fourni de rapport complet pour la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) ou la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA). UN ٣١ - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية لم تقدم تقارير كاملة عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    9. le Comité spécial souligne que tous les Etats Membres doivent acquitter leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN 9 - وأردف قائلا إن اللجنة الخاصة شددت على أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي الموعد المحدد وبغير قيد أو شرط.
    la Commission s'efforce également de donner à la population les moyens d'interpeller ses dirigeants et de militer pour obliger tous les niveaux de l'État à rendre des comptes. UN وأردف قائلا إن اللجنة تسعى إلى تمكين الناس من مخالفة قياداتهم ومن التحرك من أجل فرض المساءلة على كافة مستويات الحكم.
    la Commission décidera bientôt des thèmes sur lesquels seront axés ses débats à propos de ce point de l'ordre du jour. UN 29 - وأردف قائلا إن اللجنة سوف تقرر قريبا الموضوعات التي ستركز عليها في مناقشاتها لبند جدول الأعمال.
    3. la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a apporté une contribution notable au développement de l'Afrique, dont elle a facilité l'intégration dans une économie internationale mondialisée. UN ٣ - وأردف قائلا إن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تسهم مساهمة كبيرة في تنمية أفريقيا وتعمل على تيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي الذي أصبح يتصف بالعولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد