Le vendeur a envoyé une lettre de confirmation, à laquelle l’acheteur n’a pas répondu. | UN | وأرسل البائع خطاب تثبيت الى المشتري ولكن المشتري لم يرد عليه. |
Peu après, le répondant a envoyé une confirmation de cette commande en renvoyant à ses propres conditions générales, écrites en néerlandais. | UN | وأرسل المدَّعى عليه تأكيدا لذلك الطلب بعد فترة وجيزة، يشير فيه إلى شروطه وأحكامه العامة المكتوبة بالهولندية. |
218. Le Rapporteur spécial a adressé six appels urgents au gouvernement. | UN | ٨١٢- وأرسل المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة إلى الحكومة. |
Il a été envoyé aux filiales établies dans ces derniers. | UN | وأرسل الاستبيان إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة. |
Le chauffeur a été relâché par la suite et envoyé dans la province de Ghazni avec une lettre demandant la libération de six combattants Taliban non identifiés. | UN | ثم أطلق سراح السائق وأرسل إلى ولاية غازني لنقل رسالة تطالب بالإفراج عن ستة من مقاتلي حركة الطالبان لم يكشف عن أسمائهم. |
Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت. |
Une demande complète et détaillée de propositions a été envoyée à 20 banques et des réponses détaillées ont été reçues. | UN | وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك. |
Le Commonwealth a envoyé une vingtaine de policiers, mais les a retirés en 2000 alors que la situation devenait précaire. | UN | وأرسل الكومنولث حوالي 20 ضابط شرطة، لكنه سحبهم في عام 2000 عندما أصبح حال البلد مضطربا. |
Le lieutenant qui commandait a envoyé quelques-uns de ses hommes chercher le juge de paix de Santa Rita, lequel est arrivé une demi-heure plus tard. | UN | وأرسل اللفتنانت قائد الدورية بعض رجاله الى قاضي الصلح في سانتا ريتا، الذي وصل بعد نصف ساعة. |
L'Union interparlementaire, en collaboration avec le Département de l'assistance électorale, a envoyé un consultant pour aider le Parlement. | UN | وأرسل الاتحاد البرلماني الدولي، بالاشتراك مع شعبة المساعدة الانتخابية، خبيرا استشاريا لمساعدة البرلمان. |
Le Président a transmis ces questions aux États parties concernés et chacun d'entre eux a envoyé une réponse détaillée. | UN | وأرسل الرئيس هذه الأسئلة إلى الدول الأطراف المعنية وقدمت كل دولة من هذه الدول إجابة مفصلة. |
285. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement quatre appels urgents. | UN | ٥٨٢- وأرسل المقرر الخاص أربع نداءات عاجلة إلى الحكومة. |
309. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement quatre appels urgents. | UN | ٩٠٣- وأرسل المقرر الخاص أربعة نداءات عاجلة إلى الحكومة. |
Avant présentation au Conseil, le projet de texte a été envoyé aux membres du Collège de commissaires pour observations et conseils. | UN | وأرسل مشروع برنامج العمل، قبل تقديمه إلى المجلس، إلى أعضاء لجنة المفوضين للتعليق عليه وإسداء المشورة بشأنه. |
Un premier détachement d'observateurs électoraux a été envoyé dans le pays et le PNUD a fourni une assistance technique à la Commission électorale. | UN | وأرسل فريق متقدم من مراقبي الانتخابات إلى ذلك البلد، وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة تقنية إلى لجنة الانتخابات. |
Il y a 14 ans, il a été impliqué dans une histoire politique et envoyé à Jungwon. | Open Subtitles | إشترك في بعض النزاع السياسي قبل 14 سنة وأرسل إلى جونغوان |
Cette ordonnance de procédure a été communiquée aux Gouvernements iraquien et koweïtien. | UN | وأرسل هذا الأمر الإجرائي إلى حكومة العراق وحكومة الكويت. |
La deuxième notification, recensant les requérants qui n'avaient pas fourni de comptes supplémentaires, a été envoyée le 20 novembre 1998. | UN | وأرسل الإخطار الثاني في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وذكر فيه أصحاب المطالبات الذين لم يقدموا أي حسابات إضافية. |
Au total, 17 556 habitants ont envoyé des échantillons à analyser. | UN | وأرسل ما مجموعه 556 17 من السكان عينات للفحص. |
47. Le texte de chacune de ces propositions a été adressé, pour information, au Dépositaire le 22 juin 2011. | UN | 47- وأرسل نص كل مقترح من المقترحات إلى الوديع للعلم في 22 حزيران/ يونيه 2011. |
Dirigez les mortiers vers la Gorge et envoyez des fleurs célestes. | Open Subtitles | وجه الهاونات ألى العنق وأرسل بعض من زهور السماء |
Il avait envoyé son rapport au commissaire de la police qui l'aurait critiqué. | UN | وأرسل المجلس تقريره الى مفوض الشرطة؛ ويقال إن مفوض الشرطة انتقد المجلس. |
Cette proposition a été adressée à toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies, et elle a été confirmée ce matin par un certain nombre de délégations qui étaient particulièrement intéressées par la question. | UN | وأرسل هذا الاقتراح إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. كما أعيد التأكيد عليه صباح هذا اليوم مع عدد من الوفود التي لها اهتمام خاص بهذه المسألة. |
Les normes proposées ont été adressées aux organismes nationaux d'agrément pour évaluation et ont été ensuite modifiées pour tenir compte des observations communiquées par ces organismes. | UN | وأرسل مشروع المعايير إلى وكالات الاعتماد الوطنية كي تقيمه، وعُدل فيما بعد ليعكس ما أبدته الوكالات من تعليقات. |
il a divisé les vrais documents en trois, et les a envoyés à 3 personnes de confiance dans diverses régions lointaines. | Open Subtitles | ثم قسم بياناته إلى 3 مستندات، وأرسل كل مستند إلى صديق منفصل. في بقاع مختلفة من العالم. |