vous trouverez ci-joint un document de réflexion présentant ledit dispositif dans ses grandes lignes. | UN | وأرفق طي هذه الرسالة ورقة مفاهيمية تحتوي على الملامح العامة لتلك الآلية. |
vous trouverez ci-joint le détail de ces violations pour la période allant du 22 juin au 7 décembre 1998. | UN | وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من ٢٢ حزيران/يونيه لغاية ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
je vous fais tenir cijoint* l'explication de vote que le RoyaumeUni avait préparée mais n'a pu présenter. | UN | وأرفق طيه تعليلاً لذلك التصويت كان وفد المملكة المتحدة قد أعده ولكنه لم يتمكن من إلقائه. |
Cette demande était accompagnée de la demande en indication de mesures conservatoires pour empêcher l'exécution de José Ernesto Medellín et de quatre autres ressortissants mexicains au Texas. | UN | وأرفق بالطلب طلب بمنح تدابير تحفظية لوقف تنفيذ إعدام هوزي إرنيستو مديين وأربعة مواطنين مكسيكيين آخرين في تكساس. |
Il a joint à la requête un certificat médical daté du 24 novembre 2008 attestant de blessures qui lui provoquaient des douleurs. | UN | وأرفق بالطلب شهادة طبية مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تصف أضرارا شخصية لحقت به وسببت له ألما ومعاناة. |
Le Protocole a été rédigé et joint au Traité, dans l'espoir que les cinq États dotés d'armes nucléaires le signeraient en témoignage d'appui et de reconnaissance envers le Traité. | UN | وقد صيغ البروتوكول وأرفق بالمعاهدة على أمل أن تتمكن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية جميعاً من توقيعه، لإظهار دعمها لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، واعترافها بالمعاهدة. |
Si des précautions particulières de manutention sont requises, telles que les instructions de manutention fournies au personnel par les producteurs, les informations relatives à la santé et à la sécurité, notamment concernant les pertes accidentelles, les fiches de transport dangereux, cocher la case appropriée et joindre les informations correspondantes en annexe. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Son rapport (E/ICEF/1998/AB/L.12) était joint à une lette, en date du 11 juin 1998, adressée par le Président du Comité au Directeur exécutif de l'UNICEF. | UN | وأرفق التقرير (E/ICEF/1998/AB/L.12) برسالة مؤرخة 11 حزيران/يونيه 1998 موجهة من رئيس اللجنة إلى المدير التنفيذي. |
Deux opinions individuelles ont été jointes à la décision du Comité concernant la recevabilité, et une à ses constatations. | UN | وأرفق رأيان لعضوين في اللجنة بقرار اللجنة بشأن المقبولية وأرفق آخر في آرائها. |
vous trouverez ci-joint des extraits du livre de M. Picco qui confirment ces faits. | UN | وأرفق لإطلاعكم فقرات من كتاب السيد بيكو توثق هذه الأحداث. |
À ce sujet, vous trouverez en annexe un tableau récapitulant les contrats en suspens. | UN | وأرفق لكم جدولا يبين تفاصيل العقود المعلقة. |
vous trouverez en annexe à la présente lettre le texte de la déclaration que le Soudan voulait faire au sujet de la question examinée à la séance d'aujourd'hui. | UN | وأرفق لهذه الرسالة بيان السودان حول موضوع جلسة اليوم. |
vous trouverez également ci-joint la liste des martyrs et des blessés, ainsi qu'un état des dégâts matériels occasionnés par ces agressions (voir annexe). | UN | وأرفق أيضا لائحة بأسماء الشهداء والجرحى والأضرار المادية الهامة. |
je vous fais tenir ci-joint à toutes fins utiles le texte de la résolution du Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau ministériel. | UN | وأرفق لإطلاعكم نسخة من قرار مجلس الجامعة العربية على المستوى الوزاري أعلاه. |
je vous fais tenir ci-joint un communiqué officiel en langue arabe publié par le Gouvernement yéménite, que je vous prie de bien vouloir faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرفق طيا البلاغ الرسمي الذي أصدرته بالعربية حكومة الجمهورية اليمنية طالبا تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
je vous fais tenir ci-jointe une liste des violations perpétrées par les forces armées turques au cours de la période mentionnée au début de ma lettre. | UN | وأرفق طيا جدولا بالخروقات التي قامت بها القوات المسلحة التركية للفترة المنوه عنها في صدر رسالتي هذه. |
La demande était accompagnée de la copie d'un document daté du 15 juillet 1999 engageant une procédure d'arbitrage contre le Japon. | UN | وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان. |
La demande était accompagnée de la copie d'un document daté du 15 juillet 1999 engageant une procédure d'arbitrage contre le Japon. | UN | وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة في 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان. |
Il en a joint une copie dans son recours en appel devant le bureau du Procureur général. | UN | وأرفق نسخة منه بالدعوى بالاستئناف التي قدمها إلى مكتب المدعى العام. |
Le Protocole a été rédigé et joint au Traité, dans l'espoir que les cinq États dotés d'armes nucléaires le signeraient en témoignage d'appui et de reconnaissance envers le Traité. | UN | وقد صيغ البروتوكول وأرفق بالمعاهدة على أمل أن تتمكن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية جميعاً من توقيعه، لإظهار دعمها لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، واعترافها بالمعاهدة. |
Si des précautions particulières de manutention sont exigées, telles que les instructions de manutention fournies au personnel par les producteurs, les informations relatives à la santé et à la sécurité, notamment concernant les pertes accidentelles, les fiches de transport dangereux, cocher la case appropriée et joindre les informations correspondantes en annexe. | UN | وإذا كانت النفاية تحتاج إلى احتياطات خاصة في المناولة، مثل تلك التي تتطلبها إرشادات المناولة الصادرة عن الجهات المنتجة للعاملين ومعلومات الصحة والسلامة بما في ذلك معلومات عن التعامل مع الإنسكابات وبطاقات طوارئ النقل، ضع علامة على الإطار المناسب وأرفق المعلومات في ملحق. |
Son rapport était joint à une lettre du 17 décembre 1997, adressée par le Président du Comité au Directeur exécutif du Fonds, et a été publié sous la cote E/ICEF/1998/AB/L.2. | UN | وأرفق تقرير اللجنة الاستشارية برسالة مؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ موجهة من رئيس اللجنة إلى المدير التنفيذي لليونيسيف. |
Les opinions individuelles de deux membres ont été jointes aux constatations du Comité concernant cette dernière communication. | UN | وأرفق عضوان في اللجنة رأيين فرديين لهما بشأن القضية الأخيرة. |
Une opinion individuelle a été jointe aux constatations du Comité. | UN | وأرفق عضو في اللجنة رأيا فرديا له في هذا الصدد. |
veuillez trouver ci-joint une copie du texte de cette déclaration. | UN | وأرفق طياً نسخة من نص إعلان المملكة المتحدة. |
Le projet d'ordre du jour provisoire de la réunion et certains autres documents étaient joints à la lettre d'invitation. | UN | وأرفق بالدعوات مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع وبعض الوثائق اﻷخرى. |