Câbles et autres matériels nécessaires à l'utilisation de batteries et câbles de téléphones nécessaires à l'établissement de liaisons téléphoniques avec divers sites à Kigali et Arusha | UN | وصلات وكيابل لتركيب البطاريات والكيابل لكي يستخدمها مهندسو الهواتف للاتصال بمختلف المواقع في كيغالي وأروشا |
Le Tribunal espère que cette coopération se poursuivra même sur des questions pour lesquelles il existe une divergence de vues entre Kigali et Arusha. | UN | وتتوقع المحكمة أن يستمر هذا التعاون أيضا في حالة وجود مسائل عليها اختلاف في الرأي بين كيغالي وأروشا. |
Le Beechcraft est également utilisé pour transporter les témoins, notamment ceux qui bénéficient d’une protection, entre Kigali et Arusha. | UN | وتستخدم طائرة البيتشكرافت كذلك لنقل الشهود والشهود المحميين بين كيغالي وأروشا. |
Entre-temps, deux petits centres seront établis à Kigali et à Arusha. | UN | وفي الفترة البينية، سيُنشأ مركزان صغيران في كيغالي وأروشا. |
Le Procureur est basé à La Haye et le Procureur adjoint ainsi que le personnel du Bureau du Procureur, à Kigali et à Arusha. | UN | ويتخذ المدعي العام من لاهاي مقرا له ويتخذ نائب المدعي العام وموظفو مكتب المدعي العام من كيغالي وأروشا مقرا لهم. |
Les mécanismes nationaux africains ont beaucoup fait avancer la mise en oeuvre des Stratégies de Nairobi et d'Arusha. | UN | وحققت اﻷجهزة الوطنية في افريقيا تقدما كبيرا في تنفيذ استراتيجيات نيروبي وأروشا. |
Actuellement, les vols entre Kigali et Arusha passent par Nairobi, Dar es-Salam ou Entebbe. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري السفر بين كيغالي وأروشا عبر نيروبي أو دار السلام أو أنتيبي. |
On a entrepris de réorganiser les liaisons entre Kigali et Arusha, pour rendre le réseau plus souple et mieux adapté aux besoins. | UN | وأعيد تنظيم خطوط الاتصالات الخاصة بالمحكمة بين كيغالي وأروشا حتى يكون النظام أكثر مرونة وتجاوبا. |
Il existe également des organes centraux de contrôle dans les lieux d'affectation suivants : La Haye, Port of Spain, Mexico et Arusha. | UN | وثمة هيئات استعراض مركزية أيضا في لاهاي، وبورت أوف سبين، ومكسيكو، وأروشا. |
Il semble que les moyens de communication modernes permettent de maintenir une coordination et une communication efficaces entre La Haye et Arusha sans nécessité de transfert du personnel d'Arusha à La Haye. | UN | ومع استعمال تكنولوجيات الاتصال الحديثة يبدو من الممكن إقامة تنسيق واتصال فعالين بين لاهاي وأروشا دون الحاجة إلى نقل موظفي أروشا إلى لاهاي. |
Toutefois, dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, toutes les activités sont situées à La Haye alors que dans le cas du Tribunal international pour le Rwanda, elles sont réparties entre La Haye, Kigali et Arusha. | UN | غير أنه، على خلاف حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة التي يضطلع بجميع أنشطتها في لاهاي، سيضطلع في حالة المحكمة الدولية لرواندا بأنشطة مكتب المدعي العام في لاهاي وكيغالي وأروشا. |
1999-2001 Avocate générale auprès du Tribunal pénal international pour le Rwanda (Kigali et Arusha) | UN | 1999-2001: مدعية عامة لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كيغالي في رواندا وأروشا في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Les retards et les difficultés provoqués par le système en vigueur pour l'établissement des états de paie au Siège et à Arusha sont devenus inacceptables. | UN | لم يعد من الممكن الاستمرار في قبول حالات التأخير والصعوبات الناشئة عن نظام إعداد كشوف المرتبات في المقر وأروشا. |
Le Procureur est basé à La Haye et le Procureur adjoint ainsi que le personnel du Bureau du Procureur, à Kigali et à Arusha. | UN | ويتخذ المدعي العام من لاهاي مقرا له ويتخذ نائب المدعي العام وموظفو مكتب المدعي العام من كيغالي وأروشا مقرا لهم. |
D'ici là, pour que les données soient facilement accessibles, des systèmes plus modestes seront mis en place à Kigali et à Arusha. | UN | وفي الفترة البينية، سيحتفظ بأنظمة أصغر حجما في كيغالي وأروشا يمكن الرجوع إليها بسهولة. |
Cette installation facilitera la mise en place d'une administration commune aux deux divisions du Mécanisme, situées à La Haye et à Arusha. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر إنشاء إدارة مشتركة بين فرعي الآلية في لاهاي وأروشا. |
En fait, si le nombre des accusés placés en détention augmentait brusquement, la capacité d’accueil des installations de détention de l’ONU à La Haye et à Arusha, pour ne rien dire de celle des deux tribunaux, risquerait d’être rapidement dépassée. | UN | والواقع، أنه في حالة زيادة عدد المتهمين رهن الاحتجاز، فإن مرافق الاحتجاز المحدودة التابعة للأمم المتحدة في لاهاي وأروشا يمكن أن تصبح مكتظة بسرعة ناهيك عن التأثير المحتمل على قدرة المحكمتين. |
12. La semaine prochaine, le Président du Tribunal et le Procureur se rendront ensemble à Kigali et à Arusha. | UN | ١٢ - وسوف يسافر رئيس المحكمة والمدعي العام معا اﻷسبوع القادم إلى كل من كيغالي وأروشا. |
La France soutient activement l'action des Tribunaux pénaux internationaux de La Haye et d'Arusha. | UN | وتدعم فرنسا بنشاط أعمال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في لاهاي وأروشا. |
Il y a un flux constant de témoins en provenance de Kigali et d'Arusha. | UN | هناك تدفق مستمر من الشهود من كيغالي وأروشا. |
Les coûts afférents à la nomination comprennent les frais de voyage par avion, le coût de l'envoi d'effets personnels entre le lieu de recrutement et La Haye ou Arusha ainsi que l'indemnité d'affectation. | UN | 4 - تكاليف التعيين تشمل الانتقال الجوي وشحن الأغراض الشخصية من مكان التعيين إلى لاهاي وأروشا ومنحة الانتداب. |
Étant donné qu'elles doivent être conservées auprès de la division du Mécanisme compétente, la Section compte des effectifs à Arusha et à La Haye. | UN | وبما أن المحفوظات تُودع في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية، فإنه يوجد موظفون تابعون للقسم في لاهاي وأروشا. |
Il note que le rapport a été publié en mars 2002 et rappelle que lorsque ses membres se sont rendus à La Haye et à Arusha en mai et juin 2002, ils ont été informés que, du fait de l'évolution de la situation, certaines des observations figurant dans le rapport étaient déjà dépassées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير صدر في آذار/مارس 2002، وتشير إلى أنها أثناء الزيارة التي قامت بها إلى لاهاي وأروشا في الفترة أيار/مايو - حزيران/يونيه 2002، أبلغت أن بعض الملاحظات الواردة في التقرير تجاوزتها الأحداث فعلا. |