ويكيبيديا

    "وأزمتي الغذاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crises alimentaire
        
    • et la crise alimentaire
        
    La crise actuelle et les récentes crises alimentaire et énergétique font ressortir la nécessité de mettre au point des régimes de protection sociale universelle qui permettront aux pauvres de mieux résister aux chocs micro et macroéconomiques. UN وجدير بالذكر أن الأزمة الحالية وأزمتي الغذاء والطاقة الأخيرتين تسلط الضوء على الحاجة إلى وضع خطط الحماية الاجتماعية الشاملة لتمكين الفقراء والضعفاء من مواجهة الصدمات على المستويين الكلي والجزئي.
    Je suis d'accord avec Mme Clark, la récession mondiale, les crises alimentaire et énergétique et les défis posés par les changements climatiques et les catastrophes naturelles ont d'une manière générale rendu plus difficile la réalisation des OMD d'ici à 2015. UN وإنني أوافق السيدة كلارك على أن الكساد الاقتصادي العالمي، وأزمتي الغذاء والطاقة، وتحديات تغيّر المناخ والكوارث الطبيعية أمور تعمل عموماً على تعقيد الطريق المفضية إلى العام 2015.
    Le FAO estime qu'en Afrique subsaharienne, 265 millions de personnes seront sous-alimentées à cause de la crise économique mondiale et des crises alimentaire et énergétique. UN وتقدر منظمة الأغذية والزراعة أن 265 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سيعانون من نقص التغذية نتيجة لتداعيات الأزمة الاقتصادية العالمية وأزمتي الغذاء والطاقة.
    Consciente que pour toutes les questions de portée mondiale telles que les changements climatiques, les crises alimentaire et énergétique, les opérations de maintien de la paix et d'assistance humanitaire, un effort important en matière de gestion de l'information géographique à l'échelle planétaire est nécessaire, UN وإذ يدرك أن قضايا عالمية، مثل تغير المناخ وأزمتي الغذاء والطاقة، وعمليات السلام، والمساعدة الإنسانية، تتطلب جميعها دعما قويا لإدارة المعلومات الجغرافية على مستوى عالمي،
    Le changement climatique et la crise alimentaire, énergétique et financière menacent le gagne-pain de millions de gens dans le monde. UN 124 - واستطردت قائلة إن تغيُّر المناخ وأزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية تهدد أرزاق ملايين من البشر في أنحاء العالم.
    La Conférence de Doha a également reconnu que les nouveaux défis auxquels était confronté le financement du développement comme, par exemple, la crise financière et ses incidences, les crises alimentaire et énergétique, ainsi que les changements climatiques, entre autres. UN كما اعترف مؤتمر الدوحة بأن التمويل من أجل التنمية يواجه تحديات جديدة مثل الأزمة المالية وتداعياتها وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ وغيرها.
    Lors du sommet du Groupe des Huit, les dirigeants des pays les plus nantis du monde ont pris l'engagement important de relever le triple défi que représentent les changements climatiques, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les crises alimentaire et énergétique. UN ففي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، أعلن قادة أغنى دول العالم عن التزامات هامة لمواجهة التحدي الثلاثي المتمثل في تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية وأزمتي الغذاء والطاقة.
    Aujourd'hui, le monde doit relever une série de défis complexes, tels que les fluctuations et l'imprévisibilité des coûts du combustible fossile, les changements climatiques, les crises alimentaire et financière, et un environnement politique qui affecte la pertinence et l'efficacité de l'Agence. UN ويواجه العالم اليوم شبكة معقدة من التحديات، مثل تقلب كلفة الوقود الأحفوري الذي لا يمكن التنبؤ بها، وتغير المناخ، وأزمتي الغذاء والمال والبيئة السياسية التي تقوض أهمية الوكالة وكفاءتها.
    Certains orateurs ont rappelé que de nouveaux défis s'étaient fait jour depuis Monterrey, comme par exemple la crise économique et financière mondiale, les crises alimentaire et énergétique et les changements climatiques. UN وأبرز بعض المتكلمين التحديات الجديدة التي نشأت منذ مؤتمر مونتيري، مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    La vulnérabilité de ces pays a été aggravée par les effets néfastes du changement climatique dans toutes ses manifestations, et est clairement apparue lors de la crise financière mondiale de 2007-2010, des crises alimentaire et pétrolière de 2007-2008 et des catastrophes naturelles de 2009-2010. UN وتؤدي التأثيرات الضارة لتغير المناخ بكافة تجلياتها إلى زيادة ضعف هذه الدول كما تبدى مجددا في آثار الأزمة المالية العالمية خلال الفترة 2007-2010، وأزمتي الغذاء والوقود خلال الفترة 2007-2008، والكوارث الطبيعية التي وقعت في الفترة 2009/21010.
    Il a facilité l'avènement d'une approche du développement durable fondée sur le respect et la responsabilité mutuels, une étroite coopération dans le financement et l'exécution des grands projets de développement et sur la recherche de réponses aux problèmes nouveaux posés par les changements climatiques, les crises alimentaire et énergétique et la crise financière et économique mondiales. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز الحديث عن التنمية المستدامة على أساس الاحترام المتبادل والمساءلة، والتعاون الوثيق في تمويل وتنفيذ مشاريع تنموية كبرى وإلى التصدي للتحديات العالمية الجديدة والناشئة، مثل تغير المناخ، وأزمتي الغذاء والطاقة، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Il a fait remarquer que les pays les moins avancés dépendaient essentiellement de sources extérieures de financement comme l'aide publique au développement, ajoutant que cette dépendance les exposait à des chocs extérieurs comme les crises financière et économique mondiales ainsi que les crises alimentaire et énergétique, qui avaient eu des répercussions majeures. UN وأشار إلى أن أقل البلدان نموا شبه معتمدة على مصادر التمويل الخارجية كالمساعدة الإنمائية الرسمية، وأضاف أن اعتماديتها هذه تجعلها عرضة للصدمات الخارجية كالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمتي الغذاء والطاقة بما كان لهذه الأزمات من تداعيات جسيمة.
    Cependant, les crises économique et financière mondiales actuelles, les crises alimentaire et énergétique et la récente crise de la dette souveraine en Europe ont mis à mal la croissance économique mondiale et continuent d'entraver l'action en faveur du développement. UN وفي ذات الوقت، فإن الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين الحاليتين وأزمتي الغذاء والطاقة، وأزمة الديون السيادية الأوروبية الأقرب عهدا، كان لها أثر سلبي على نمو الاقتصاد العالمي ولا تزال تشكل تحديات للجهود الإنمائية.
    En outre, le système des Nations Unies doit soutenir les nouveaux programmes novateurs entrepris par les États Membres, en particulier les pays les moins avancés, pour remédier aux difficultés graves qu'ils connaissent, notamment du fait de la vulnérabilité au changement climatique et aux crises alimentaire et énergétique. UN 66 - وأضاف أنه فضلا عن ذلك ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة تدعيم البرامج الجديدة المبتكرة التي تضطلع بها الدول الأعضاء، وبخاصة أقل البلدان نموا، لمواجهة التحديات الخطيرة، بما فيها ضعفها إزاء تغير المناخ وأزمتي الغذاء والوقود.
    Au rang des nouveaux défis en matière de développement durable figuraient non seulement la récente crise financière et la récession économique mondiales, ainsi que les crises alimentaire et énergétique, mais aussi le changement climatique, la perte de la diversité biologique, la désertification, la rareté des ressources en eau et les catastrophes naturelles. UN 10 - ولم تشتمل التحديات الناشئة التي تواجه التنمية المستدامة على الأزمة المالية العالمية والكساد الاقتصادي العالمي وأزمتي الغذاء والطاقة التي حدثت في الآونة الأخيرة فحسب، وإنما أيضاً على تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والتصحر وشح المياه والكوارث الطبيعية.
    La vulnérabilité de ces pays a été aggravée en raison du changement climatique, et elle est clairement apparue tout récemment lors de la crise financière mondiale de 2007-2010, des crises alimentaire et pétrolière de 2007-2008 et des importantes catastrophes naturelles de 2009-2010. UN وقد زادت مواطن ضعفها نتيجة لتغير المناخ وظهر هذا الضعف في الآونة القريبة بفعل الأزمة المالية العالمية فيما بين 2007 و 2010 وأزمتي الغذاء والوقود في 2007-2008 والكوارث الطبيعية الواسعة النطاق التي وقعت في 2009-2010.
    Nous devons faire face à de nombreux défis causés par les crises mondiales, tels que les troubles financiers actuels et la crise alimentaire et énergétique qui menacent d'inverser les progrès accomplis à ce jour. UN إننا نواجه العديد من التحديات التي تنبثق من الأزمة العالمية مثل الاضطراب الاقتصادي الراهن وأزمتي الغذاء والطاقة اللتين تهددان بعكس مسار التقدم الذي حققناه حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد