Rôle, mandat, composition et méthodes de travail du mécanisme de mise en œuvre des États parties | UN | الغرض من آلية التنفيذ التابعة للدول الأطراف والولاية المنوطة بها وعضويتها وأساليب عملها |
Nous avons noté avec satisfaction que la Cour a systématiquement et régulièrement revu ses procédures et méthodes de travail actuelles. | UN | ولاحظنا مع التقدير أن المحكمة كانت تعيد النظر بصورة منهجية ومنتظمة في إجراءاتها الجارية وأساليب عملها. |
Le programme s'attachera particulièrement à consigner les enseignements relatifs à l'efficacité des stratégies et à affiner les concepts et les méthodes de travail. | UN | وسيتم التركيز على توثيق الدروس المستفادة من فعالية هذه الاستراتيجيات وفي بلورة مفاهيم وأساليب عملها. |
Dans le même temps, elles ont aussi permis de prendre conscience du fait que le mandat et les méthodes de travail du Corps commun sont peu connus et mal compris. | UN | وفي الوقت نفسه، غدا واضحا أن هناك نقصا في معرفة وفهم ولاية الوحدة وأساليب عملها. |
À sa cinquième session, le Comité a adopté ses directives en matière de communication individuelle et ses méthodes de travail. | UN | واعتمدت اللجنة في دورتها الخامسة مبادئها التوجيهية بشأن البلاغات الفردية وأساليب عملها. |
À ce jour, certains progrès ont été réalisés s'agissant d'améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale et de ses méthodes de travail. | UN | لقد تم إحراز بعض التقدم حتى الآن في تحسين كفاءة الجمعية العامة وأساليب عملها. |
Etant donné la diversité de leurs mandats, les organisations ont des structures et des méthodes de travail très différentes. | UN | ونظرا لاتساع أشكال ولايات المنظمات، فإن هياكلها وأساليب عملها بالغة التنوع. |
Future organisation du travail et méthodes de travail de la Commission | UN | تنظيم أعمال اللجنة وأساليب عملها في المستقبل |
Description Cadre général Décision Mandat et méthodes de travail du Comité mixte | UN | اختصاصات اللجنة المشتركة للإشراف على أبيي وأساليب عملها |
Le Gouvernement japonais salue les efforts continus de la Cour pour revoir ses procédures et méthodes de travail. | UN | إن حكومة اليابان تثني على المحكمة جهودها المستمرة في مجال إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها. |
Organisation future et méthodes de travail de la Commission du développement social | UN | تنظيم لجنة التنمية الاجتماعية وأساليب عملها في المستقبل |
Le Liechtenstein estime par conséquent que le temps est venu de réexaminer les objectifs et les méthodes de travail de cet organe. | UN | ولذلك، تعتقد ليختنشتاين أن الوقت قد حان لإعادة النظر في الغرض من هذه الهيئة وأساليب عملها. |
Améliorer l'efficacité et les méthodes de travail de la Commission a, par conséquent, déjà retenu l'attention des États Membres ces derniers temps et cela se poursuivra. | UN | ولذا، فقد حظي تحسين كفاءة تلك اللجنة وأساليب عملها باهتمام الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة، وسيستمر هذا الاهتمام. |
Ma délégation se réjouit que vous ayez l'intention, Monsieur le Président, d'organiser, au cours de la présente session, des consultations sur l'organisation et les méthodes de travail de la Première Commission. | UN | ويرحب وفدي باعتزامكم، يا سيادة الرئيس، عقد مشاورات أثناء هذه الدورة بشأن تنظيم اللجنة الأولى وأساليب عملها. |
Dans le même temps, elles ont permis de prendre conscience du fait que son mandat et ses méthodes de travail sont peu connus et mal compris. | UN | في الوقت نفسه اتضح جلياً عدم كفاية الإلمام بولاية الوحدة وأساليب عملها ووجود قصور في فهم هذه الأمور. |
Le nom effectif de l'organisation de surveillance, son statut, ses fonctions effectives et ses méthodes de travail pourront faire l'objet d'un protocole additionnel au projet de traité. | UN | والمسمى الفعلي للمنظمة التنفيذية ووضعها ووظائفها المحددة وأساليب عملها قد تكون موضوع بروتوكول إضافي لمشروع المعاهدة. |
Dans le même temps, elles ont aussi permis de prendre conscience du fait que son mandat et ses méthodes de travail sont peu connus et mal compris. | UN | وفي الوقت نفسه، غدا واضحاً أنَّ هناك نقصاً في معرفة وفهم ولاية الوحدة وأساليب عملها. |
Le réexamen constant de ses procédures et de ses méthodes de travail sont des mesures importantes pour faire face à un niveau d'activité très exigeant. | UN | وإعادة النظر المتواصلة في إجراءاتها وأساليب عملها تدابير هامّة لمواجهة مستوىً متطلِّباً جداً من النشاط. |
Ce moment est crucial pour l'ONU et pour la crédibilité de ses décisions et de ses méthodes de travail. | UN | إن هذه لحظة حاسمة بالنسبة إلى الأمم المتحدة ولمصداقية قراراتها وأساليب عملها. |
162. Certaines délégations ont formulé des critiques au sujet de l'organisation, du fonctionnement et des méthodes de travail du Sous-Comité juridique. | UN | ٢٦١ ـ ووجهت بضعة وفود انتقادات فيما يتعلق بتنظيم اللجنة الفرعية القانونية وسير أدائها وأساليب عملها. |
Dans l'Observation générale no 2, le Comité donne des directives détaillées concernant la création et les modalités de fonctionnement des institutions indépendantes de défense des droits fondamentaux des enfants. | UN | ويوفر التعليق العام رقم 2 إرشادات مفصلة بشأن إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المعنية بالطفل وأساليب عملها. |
La Conférence subit aujourd'hui le même sort, si ce n'est que les acteurs sont différents et que, de fait, l'impasse ne peut plus être attribuée uniquement à l'institution et à ses méthodes de travail. | UN | وأشير في إحدى الملاحظات إلى نشوء ظاهرة مماثلة حالياً في المؤتمر، لكن مع مجموعة مختلفة من اللاعبين، وأنه لا يمكن بالتالي إلقاء اللوم فقط على المؤسسة نفسها وأساليب عملها بسبب حالة الجمود القائمة. |
Ils ont également fait le lien entre ces questions et les travaux en cours en ce qui concerne la réforme des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et de leurs méthodes de travail. | UN | كما ربطا هذه القضايا بالمناقشات الجارية بشأن إصلاح آليات حقوق الإنسان التابعة للمنظمة وأساليب عملها. |
À cela il convient d'ajouter que cette Chambre d'appel a fait l'objet d'une réforme de ses structures et de son mode de fonctionnement. | UN | وأود أن أضيف أن هيكل دائرة الاستئناف وأساليب عملها أدخلت عليها إصلاحات. |
Les questions touchant au rôle et aux méthodes de travail de la SousCommission ont également été abordées à cette occasion. | UN | ونوقشت خلال الاجتماع مواضيع تتصل بدور اللجنة الفرعية وأساليب عملها. |
Dans sa résolution 689 (1991) du 9 avril 1991, le Conseil a décidé de réexaminer tous les six mois la question de maintenir la MONUIK ou de mettre fin à son mandat, ainsi que les modalités de son fonctionnement. | UN | وقرر المجلس في قراره ٦٨٩ )١٩٩١( المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩١ استعراض مسألة إلغاء أو استمرار بعثة المراقبة وأساليب عملها كل ستة أشهر. |