Le Haut-Commissariat a donné des avis techniques aux organisations autochtones et à l'Ombudsman. | UN | وأسدت المفوضية المشورة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية وإلى أمين المظالم. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a donné des conseils sur l'intégration des normes internationales dans les constitutions des Fidji et de la Tunisie. | UN | وأسدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة عن إدراج المعايير الدولية في دستور كل من فيجي وتونس. |
La Rapporteuse spéciale a donné des conseils au sujet de l'adoption de stratégies régionales et mondiales de lutte contre ces phénomènes. | UN | وأسدت المشورة بشأن استراتيجيات إقليمية وعالمية من أجل التصدي لتلك الظواهر. |
La Commission internationale des personnes disparues a fourni des conseils sur les mesures à prendre à cet égard. | UN | وأسدت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين المشورة بشأن ما يجب اتخاذه من تدابير في ذلك الخصوص. |
La Mission de l'Union européenne a fourni des conseils au sujet de la création des conseils de supervision de l'exécution des projets, qui existent désormais dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأسدت البعثة المشورة بشأن إنشاء مجالس تنفيذ المشاريع التي أصبحت الآن قائمة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Le secrétariat, qui assurait l'appui de ce processus, a fourni des conseils aux pays parties et apporté une contribution technique aux communications présentées. | UN | وقد ساندت الأمانة هذه العملية وأسدت النصح إلى البلدان الأطراف كما زودت مدخلات تقنية للعروض المقدمة. |
Elle a conseillé le Conseil national sur l'application de divers mécanismes juridiques pour récuser les actions et la légitimité de l'actuel régime militaire. | UN | وأسدت المشورة إلى المجلس الوطني بشأن تطبيق مختلف الآليات القانونية للطعن بأعمال النظام العسكري الحالي وشرعيته. |
Le HCR a donné des conseils quant à l'interprétation du droit international des réfugiés, intervenant dans des instances nationales et régionales concernant des cas créant des précédents. | UN | وأسدت المفوضية مشورتها بشأن تفسير قانون اللاجئين الدولي، وتدخلت في قضايا تحديد السوابق أمام المحاكم الوطنية والإقليمية. |
Elle a donné des conseils à l'ensemble des 24 États parties considérés. | UN | وأسدت بعض المشورة إلى جميع الدول الأطراف المعنية ال24. |
La MINUS a donné des conseils en matière de formation, de réinsertion, de disponibilités alimentaires, de services médicaux et de gestion des systèmes d'urgence et de sécurité. | UN | وأسدت البعثة المشورة بشأن التدريب وإعادة التأهيل والاكتفاء الغذائي والخدمات الطبية وإدارة نظم الطوارئ والأمن. |
47. Le Haut-Commissariat a donné des avis juridiques à l'ancienne institution nationale des droits de l'homme et au Gouvernement des Pays-Bas. | UN | 47- وأسدت المفوضية المشورة القانونية إلى المؤسسة الوطنية السابقة لحقوق الإنسان وحكومة هولندا. |
La MANUL a donné des conseils au Ministère de la justice au sujet de l'administration des centres de détention. | UN | 259 - وأسدت البعثة المشورة إلى وزارة العدل بشأن إدارة مراكز الاحتجاز. |
L'ONUCI a donné des conseils relatifs à l'application de la loi sur le droit foncier rural de 1998 et sur le rétablissement de la justice dans le cadre des questions foncières. | UN | وأسدت العملية المشورة في المسائل المتصلة بتطبيق قانون أراضي الريف لعام 1998 وبشأن إعادة توزيع سُبل العدالة المتعلقة بمسائل الأراضي |
L'UNICEF a donné des conseils aux pays bénéficiaires. | UN | وأسدت اليونيسيف النصح للبلدان المتلقية. |
La Mission a fourni des conseils au Ministère durant toute l'opération. | UN | وأسدت البعثة المشورة إلى الوزارة في جميع مراحل العملية. |
Elle a fourni des conseils techniques aux gouvernements pour leur faire mieux comprendre les dispositions de la Convention et les clauses de souplesse quelle contient et prévoit de leur en fournir davantage. | UN | وأسدت منظمة العمل الدولية المشورة التقنية للحكومات لتعزيز فهم أحكام الاتفاقية ومرونة أحكامها كما تزمع تقديم المزيد من هذه المشورة. |
L’OMPI a fourni des conseils au Gouvernement mauricien sur la rédaction de sa législation de la propriété industrielle, des droits d’auteur et de l’administration des marques. | UN | وأسدت المنظمة العالمية المشورة إلى حكومة موريشيوس بشأن صوغ قانونها المتعلق بالملكية الصناعية وحقوق النشر وإدارة العلامات التجارية. |
Au Kazakhstan, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a fourni des conseils en vue de l'élaboration et de l'adoption d'une loi sur l'aide juridique. En Azerbaïdjan, il a conseillé un groupe de travail chargé de rédiger un projet de loi sur l'aide juridique. | UN | وأسدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة في صياغة واعتماد قانون بشأن المساعدة القانونية في كازاخستان، وأسدت المشورة في أذربيجان لفريق عامل أنشئ لصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية. |
La MINUSMA a fourni des conseils et un appui technique aux autorités gouvernementales au titre des normes internationales relatives à la protection de l'enfance. | UN | 49 - وأسدت البعثة المشورة والدعم التقني إلى الجهات الحكومية المعنية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الطفل. |
La MANUL a fourni des conseils au sujet d'une loi de défense nationale et d'une loi sur la police, de la création d'une Garde nationale et de la création éventuelle d'un Département des renseignements généraux au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | وأسدت البعثة المشورة بشأن سن قانون للدفاع الوطني وقانون للشرطة، وإنشاء حرس وطني، وإمكانية إنشاء إدارة للمخابرات العامة داخل وزارة الداخلية. |
La Mission a conseillé les autorités nationales et leur a offert son assistance technique, en particulier en ce qui concernait la prison de haute sécurité. 8 juridictions et 5 prisons sont actuellement en activité. | UN | وأسدت البعثة المشورة التقنية وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية وخاصة فيما يتعلق بالسجن المشدد الحراسة. وهناك ثماني ولايات قضائية وخمسة سجون قيد الخدمة في هذا الوقت |
Le HautCommissariat a également appuyé les institutions nationales de plusieurs pays et fourni des conseils et une assistance en vue de l'établissement d'institutions de ce type dans d'autres pays. | UN | كما دعمت المفوضية مؤسسات وطنية في بلدان كثيرة وأسدت المشورة وقدمت المساعدة في سبيل إنشاء مؤسسات من هذا القبيل في بلدان أخرى. |