Selon les informations reçues, des écoles et des hôpitaux auraient aussi été utilisés pour abriter des combattants et leurs armes. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى احتمال استخدام هؤلاء المقاتلين للمدارس والمستشفيات لحماية أنفسهم وأسلحتهم من الهجمات. |
Celui-ci a dit qu'ils avaient tué les combattants qui se trouvaient dans la maison et lui a ordonné d'aller y chercher leurs vêtements et leurs armes. | UN | وقال الجندي إنهم قتلوا المقاتلين الموجودين داخل المنزل، وأوعز إليه بأن يدخل المنزل ويعود بثيابهم وأسلحتهم. |
Mais d'après leur accent et leurs armes, je dirais que c'est le MI6. | Open Subtitles | لكن إستناداً إلي لهجتهم، وأسلحتهم فإن تخميني الأول سيكون المخابرات البريطانية. |
C'est pour ces raisons que nous souhaiterions que le mandat de la Mission des Nations Unies au Népal soit axée sur le contrôle de la gestion des combattants maoïstes et de leurs armes jusqu'à ce que le Comité spécial en prenne la responsabilité. | UN | ولهذه الأسباب، نود أن تركز ولاية البعثة على رصد إدارة المقاتلين الماويين وأسلحتهم إلى أن تنهض اللجنة الخاصة بأعباء هذه المهمة. |
Comme il était tard le soir, les policiers ont dû appliquer les procédures de contrôle avec leur arme à portée de main. | UN | وبما أن الوقت كان وقتاً متأخراً من الليل، كان على أفرد الشرطة الثلاثة القيام بإجراءات المراقبة وأسلحتهم في أيديهم. |
Les soldats de l'unité se sont ainsi retrouvés sans munitions, sans armes et sans endroit où dormir. | UN | ونتيجة لذلك، فقد ضباط الوحدة وجنودها أزياءهم الرسمية وذخيرتهم وأسلحتهم ومكان نومهم. |
Entre les jours J+11 et J+42, l'UNRG déposera son matériel militaire et ses armes dans des entrepôts spéciaux désignés par le personnel des Nations Unies; les combattants pourront toutefois garder leur équipement et leurs armes personnelles aussi longtemps qu'ils resteront dans les points de rassemblement. | UN | وفي الفترة بين مرور ١١ يوما ومرور ٤٢ يوما على بدء نفاذ الاتفاق سيكون الاتحاد قد أودع معداته العسكرية وأسلحته في مخازن خاصة تحددها اﻷمم المتحدة؛ غير أن المقاتلين سيحتفظون بمعداتهم وأسلحتهم الخاصة طوال فترة بقائهم في نقاط التجميع. |
7. Les membres de la police soudanaise qui ont été détenus et emmenés se sont vu dérober leurs avoirs, leurs effets personnels et leurs armes par les forces égyptiennes. | UN | ٧ - تعرض أفراد قوة الشرطة السودانية الذين تم اعتقالهم واجلاؤهم من المنطقة إلى سلب ونهب أموالهم وأمتعتهم الشخصية وأسلحتهم من قبل القوات المصرية. |
L'armée compte cinq officiers et un nombre considérable de soldats, qui sont déployés de manière défensive dans la région. Ils ne quittent leurs postes et leurs armes lourdes que lorsque la relève est assurée et reçoivent un ordre de mobilisation. | UN | 4 - لاحظنا أن الجيش به عدد 5 ضباط وعدد من الجنود نسبة مقدرة منهم في دفاعات خارجية حول المنطقة، وأنهم لا يغادرون مواقعهم وأسلحتهم الثقيلة إلا بعد ترتيبات تقتضي وجود بديل وإذن تحرك من قيادة الحامية. |
Le Groupe note que des progrès ont été réalisés dans le cadre d'un projet initial appuyé par l'Afrique du Sud relatif à la Structure militaire d'intégration (SMI), pour enregistrer les soldats des FARDC et leurs armes, et il a demandé au Gouvernement de transition de lui donner accès aux données correspondantes. | UN | كما ينوه الفريق بالتقدم في تنفيذ مشروع أولي بشأن الهيكل العسكري للإدماج تدعمه جنوب أفريقيا ويهدف إلى تسجيل جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأسلحتهم. وقد طلب الفريق إلى الحكومة الانتقالية الحصول على هذه البيانات. |
À 9 heures, des terroristes armés ont tendu une embuscade à une voiture militaire, enlevé le lieutenant-colonel Mohamed Ali et le capitaine Bassel Sleiman, et volé leur véhicule et leurs armes. | UN | 78 - الساعة 00/9 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بنصب كمين لسيارة عسكرية وقامت بخطف المقدم محمد علي والنقيب باسل سليمان مع سيارتهم وأسلحتهم. |
Prenez leurs uniformes et leurs armes. | Open Subtitles | خذوا زيهم وأسلحتهم |
Les rebelles disent que leurs membres comprennent des déserteurs de l'armée soudanaise qui ont emporté avec eux leurs uniformes et leurs armes. " Khartoum est notre magasin d'intendance " , dit en plaisantant le général Khalid. | UN | ويقول المتمردون إن صفوفهم تضم بعض الفارين من الجيش السوداني الذين جلبوا معهم بزاتهم وأسلحتهم. ويمزح العميد خالد قائلا: " إن الخرطوم هي أمين تمويننا " . |
La Mission a constaté que les commissaires gardaient parfois leurs pouvoirs et leurs armes, et que le processus de " désarmement " était entravé par les autorités militaires, qui prétendaient que les pouvoirs des anciens commissaires étaient valables. | UN | وقامت البعثة بالتحقق من حالات احتفظ فيها هؤلاء بأوراقهم الرسمية وأسلحتهم وغير ذلك من مخصصات، حيث وضعت السلطات العسكرية العراقيل أمام عملية " تجريدهم من مسدساتهم " ، محتجة بأن اﻷوراق الرسمية الخاصة بالمفوضين السابقين كانت صالحة. |
En tout, 442 soldats ont quitté les bases situées dans la zone en emmenant leurs équipements et leurs armes lourdes (281 soldats dans la ville d'Abyei et 161 à Baloom et à Goli) pour rejoindre Nyama, à environ 16 kilomètres au nord de la frontière séparant la zone d'Abyei et l'État du Kordofan méridional, au Soudan. | UN | وقد انتقل ما مجموعه 442 عنصرا من عناصر القوات المسلحة السودانية، ومعهم معداتهم وأسلحتهم الثقيلة، من قواعد في منطقة أبيي (281 عنصرا في بلدة أبيي و 161 عنصرا في بالوم وغولي) إلى نياما، التي تقع على بعد 16 كيلومترا تقريبا إلى الشمال من حدود منطقة أبيي في جنوب ولاية كردفان بالسودان. |
et leurs armes | Open Subtitles | وأسلحتهم |
Par ailleurs, les membres de la Commission de consolidation de la paix ont eu connaissance de cas où les militants des FNL, parfois armés, ont agressé des membres de la police ou des militaires et se sont emparés de leurs uniformes et de leurs armes. | UN | 15 - وأضاف قائلا إنه علاوة على ذلك، علم أعضاء لجنة بناء السلام بحالات قام فيها مقاتلون من قوات التحرير الوطنية، كانوا مسلحين في بعض الأحيان، بالهجوم على جنود وضباط شرطة والاستيلاء على زيهم الرسمي وأسلحتهم. |
27. Le 7 juillet, le Gouvernement de la République démocratique du Congo, invoquant l'accord de défense conclu entre les deux pays, a envoyé une délégation à Bangui pour demander au Gouvernement centrafricain de faciliter le retour des troupes et de leurs armes en République démocratique du Congo à travers le territoire de la République centrafricaine. | UN | 27 - وفي 7 تموز/يوليه، قامت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بإرسال وفد إلى بانغي، مستشهدة بالاتفاق الدفاعي بين البلدين، لمطالبة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بتيسير عودة الجنود وأسلحتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La reprise du programme était subordonnée aux préalables suivants : déploiement idoine de troupes de la MINUL pour assurer une sécurité suffisante, lancement d'une vaste campagne d'information et de sensibilisation des combattants, établissement de centres de cantonnements aptes à opérer des opérations de démobilisation et fourniture par les trois factions armées de la liste de leurs combattants, de leurs emplacements et de leurs armes. | UN | وكانت عملية استئناف البرنامج مرهونة بتحقيق الشروط المسبقة التالية: نشر عدد كافٍ من قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لتوفير الأمن الكافي، وتنفيذ حملة واسعة النطاق للإعلام وزيادة الوعي بيـن المقاتلين، وإنشاء مواقع بالكانتونات جاهزة من الناحية العملية لتنفيذ الخدمات المتعلقة بالتسريح وتقديم الطوائف المسلحة الثلاث قوائم بمقاتليهم ومواقعهم وأسلحتهم. |
Comme il était tard le soir, les policiers ont dû appliquer les procédures de contrôle avec leur arme à portée de main. | UN | وبما أن الوقت كان وقتاً متأخراً من الليل، كان على أفرد الشرطة الثلاثة القيام بإجراءات المراقبة وأسلحتهم في أيديهم. |
Le plan de déploiement serait aussi ajusté en fonction des renseignements plus précis obtenus sur le nombre exact des combattants du FRU, sur l'endroit où ils se trouvent ainsi que sur les armes et les munitions qui sont en leur possession. | UN | وستنقح خطة النشر أيضا استنادا إلى توافر مزيد من البيانات اﻷدق عن العدد الصحيح لمقاتلي الجبهة ومواقعهم وأسلحتهم وذخائرهم. |