Ces programmes ont contribué à réduire les effets du changement climatique, à promouvoir la lutte contre la pauvreté et à améliorer les infrastructures rurales. | UN | وأسهمت هذه البرامج في التخفيف من حدة آثار تغير المناخ وفي القضاء على الفقر وتحسين البنى التحتية في الأرياف. |
En communiquant au Tribunal les informations dont elles disposent, beaucoup d'ONG ont contribué de manière significative à l'ouverture d'enquêtes. | UN | وأسهمت الكثير من المنظمات غير الحكومية إسهاما كبيرا في بدء التحقيقات، من خلال تقديم ما لديها من معلومات الى المحكمة. |
Elle a contribué aux objectifs 4 et 5 par le biais des activités ci-après : | UN | وأسهمت في تحقيق الهدفين 4 و 5 من خلال الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
Au fil des ans, il a également participé activement aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux et a contribué au bon fonctionnement du Registre. | UN | كما شاركت إسرائيل على مرّ السنين مشاركةً نشطة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين وأسهمت في العمل الجاري في إطار السجل. |
Ce renforcement des inégalités a ralenti la croissance économique et contribué à une élévation des taux de crimes avec violence. | UN | وأدت حالات عدم المساواة المتزايدة تلك إلى إبطاء النمو الاقتصادي وأسهمت في ارتفاع معدلات جرائم العنف. |
Ces missions ont contribué à garantir que les fonds étaient utilisés aux fins prévues. | UN | وأسهمت الزيارات في كفالة استعمال الأموال المتلقاة في الأغراض المُعلن عنها. |
Huit pays ont contribué à ce fonds, ce qui a permis l'achat de matériel d'hiver et le transport de biens précédemment reçus. | UN | وأسهمت ثماني دول في هذا الصندوق وساعدت هذه التبرعات بالفعل على شراء معدات لفصل الشتاء ونقل معدات جرى التبرع بها سابقاً. |
Les activités approuvées étaient en accord avec ces objectifs et ont contribué à faciliter la programmation dans 19 pays. | UN | وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا. |
D'autres ont contribué à l'élaboration de guides et de documents directifs afin de faire progresser la mise en œuvre des Principes directeurs par les États et les entreprises. | UN | وأسهمت جماعات أخرى في استحداث أدوات ومواد توجيهية من أجل النهوض بالتنفيذ من جانب الدول وقطاع الأعمال التجارية. |
Aux Seychelles, des services de planification familiale accessibles ont contribué de façon majeure à l'autonomisation des femmes et au bien-être des enfants. | UN | وأسهمت الخدمات المتاحة لتنظيم الأسرة في سيشيل إسهاماً كبيراً في تمكين النساء ورفاه الأطفال. |
La CESAO a contribué en 2009 et 2010 à la publication Situation et perspectives économiques mondiales. | UN | وأسهمت الإسكوا في إصدار الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم عام 2009 وعام 2010. |
Récemment, l'Assemblée générale a contribué à ces efforts en versant une somme importante pour le remplacement des équipements informatiques. | UN | وأسهمت الجمعية العامة مؤخراً في استمرار تلك الجهود عن طريق توفير الاعتمادات المالية لاستبدال أجهزة تكنولوجيا المعلومات. |
Cette situation a eu des effets néfastes sur la qualité des services de transit et a contribué à en augmenter le coût. | UN | وقد كان لهذه العقبة أثر سلبي للغاية على جودة خدمات المرور العابر، وأسهمت في ارتفاع تكاليفه. |
Le Gouvernement libanais a contribué au remboursement de cette avance à concurrence de 1 million de dollars. | UN | وأسهمت حكومة لبنان في تسديد هذه السلفة بمبلغ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
L'ensemble de ces facteurs a contribué à déstabiliser les marchés des actions tout au long de l'année. | UN | وأسهمت هذه العوامل كلها في تقلب أداء أسواق الأسهم طوال العام. |
L'accouchement a montré les avantages de l'absence d'excision et contribué à réfuter les préjugés contre les femmes non excisées. | UN | وأظهرت الولادة الفوائد المترتبة على عدم الختان وأسهمت في تبديد التحامل على النساء غير المختونات. |
Inondations et sécheresses ont réduit la production agricole et contribué à la flambée des prix alimentaires. | UN | وأدت كوارث الفيضانات والجفاف إلى تراجع الإنتاج الزراعي وأسهمت في زيادات حادة في أسعار الأغذية. |
Les nouvelles connaissances sur les mines terrestres et les armes légères ont permis d'établir des normes internationales et de diffuser les pratiques optimales. | UN | وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة. |
L'organisation a renforcé son engagement eu égard aux objectifs du Millénaire pour le développement et elle a participé au cadre du Sommet mondial de 2005. | UN | وعززت المنظمة التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية وأسهمت في إطار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le Secrétaire général a raison de souligner que les échanges continuent de s'intensifier et contribuent à réduire la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. | UN | إن الأمين العام محق في إشارته إلى أن التجارة واصلت نموها وأسهمت في التخفيف من حدة الفقر في مناطق عديدة حول العالم. |
En réduisant considérablement le risque de guerre nucléaire, le TNP a apporté une contribution importante à la sécurité internationale et aux efforts de maîtrise des armements. | UN | وأسهمت المعاهدة بتقليلها الكبير لخطر حدوث حرب نووية، إسهاما هاما في اﻷمن الدولي وجهود تحديد اﻷسلحة. |
L'organisation a fourni des contributions à sept études et consultations organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment : | UN | وأسهمت المنظمة في سبع دراسات ومشاورات نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنها على الأخص: |
20. Le Comité a pris part et apporté sa contribution au débat suscité par les propositions du Secrétaire général. | UN | 20- وشاركت اللجنة في المناقشات التي جرت بشأن مقترحات الأمين العام وأسهمت في هذه المناقشات. |
Le Département est parvenu à donner plus de cohérence aux politiques et aux programmes et contribue de façon concrète à relancer les activités des mécanismes intergouvernementaux. | UN | فقد تمكنت من تحقيق قدر أكبر من الترابط في السياسة العامة والبرامج، وأسهمت بصورة ملموسة في تنشيط أعمال الأجهزة الحكومية الدولية. |
Le Département des relations culturelles entretient des liens solides avec la majorité des pays du monde et a conclu de nombreux accords avec eux, contribuant ainsi au développement des compétences de son personnel. | UN | ولدائرة العلاقات الثقافية صلات ثقافية واسعة مع أغلب دول العالم. وتمكنت من عقد اتفاقيات عديدة مع تلك الجهات، وأسهمت في تطوير خبرات ومهارات العاملين فيها. |