Il a demandé si la prostitution des enfants et les pires formes de travail des enfants avaient été interdites. | UN | وتساءلت عما إذا تقرر حظر دعارة الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
II convient de mentionner également le combat salutaire mené patiemment contre les mutilations sexuelles féminines, l'exploitation sexuelle et les pires formes de travail des enfants. | UN | علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Des renseignements très précis concernant la violence contre les enfants, l'exploitation sexuelle des enfants et les pires formes de travail des enfants ont en revanche été donnés. | UN | وعلى خلاف ذلك، قُدمت معلومات دقيقة جدا عن العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
L'UNICEF se penche désormais sur le recensement d'indicateurs de la violence à l'encontre des enfants et des pires formes de travail des enfants. | UN | وستعالج اليونيسيف الآن وضع مؤشرات تتعلق بالعنف ضد الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Parce qu'il n'est souvent pas fait de distinction entre les adultes et les enfants dans ce contexte, les droits des enfants sont souvent bafoués, en particulier pour ce qui est de l'âge minimum de l'admission à l'emploi et des pires formes de travail des enfants. | UN | وعدم التمييز بين البالغين والأطفال من المهاجرين يجعل الأطفال عرضة لانتهاك حقوقهم، بما في ذلك ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاستخدام وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Elle a informé le Conseil que plus de 5 millions d'enfants et d'adolescents victimes du travail des enfants avaient été secourus et qu'en 2013 le Brésil accueillerait la troisième Conférence sur la lutte contre le travail des enfants et les pires formes du travail des enfants. | UN | وأبلغت المجلس بأن أكثر من 5 ملايين طفل ومراهق أُنقذوا من عمل الأطفال وأن البرازيل ستستضيف عام 2013 المؤتمر الثالث لمكافحة عمل الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Les membres les plus jeunes de la société doivent être protégés contre la violence, les sévices et les pires formes de travail des enfants. | UN | ويجب حماية أصغر أعضاء المجتمع من العنف والإيذاء وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
À côté de cette structure gouvernementale, plusieurs organisations non gouvernementales et associations fournissent à l'État un important appui financier et matériel en vue de la protection de l'enfant contre des actes de violation notamment le trafic des enfants, les enlèvements et les pires formes de travail des enfants. | UN | وإلى جانب هذا الهيكل الحكومي هناك عدة منظمات غير حكومية وجمعيات تمد الدولة بدعم مالي ومادي مهم بهدف حماية الطفل من أعمال العنف ولا سيما من الاتجار بالأطفال والاختطاف وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Cette politique vise, entre autres, à retirer les enfants qui travaillent des différentes formes d'activités, notamment les travaux dangereux et les pires formes de travail des enfants, d'ici à 2016. | UN | وتهدف هذه السياسة، في جملة أمور، إلى إخراج الأطفال العاملين من مختلف أشكال المهن، ولا سيما الأعمال الخطرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Il recense aussi les défis qui restent à relever d'ici à 2016, notamment la lenteur des progrès dans la lutte contre la pauvreté des enfants, la violence contre les enfants, le travail des enfants et les pires formes de travail des enfants ou l'élimination de tous ces fléaux. | UN | بيد أنه يحدد أيضا العديد من التحديات المتبقية، بما في ذلك عدم كفاية التقدم المحرز في مكافحة فقر الأطفال أو القضاء عليه، والعنف ضد الأطفال، وعمل الأطفال، وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
Dans la lutte contre la traite et les pires formes de travail des enfants, l'appui a permis également la réalisation d'étude de base pour une meilleure connaissance du phénomène et l'appui dans le renforcement des capacités des acteurs de la lutte. | UN | وفي مجال مكافحة الاتجار بالأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ساعد الدعم أيضا على القيام بدراسات أساسية لتحسين فهم هذه الظاهرة وتعزيز قدرات العناصر الفاعلة التي تتولى المكافحة. |
33. Intensifier la lutte contre le travail forcé et les pires formes de travail des enfants (Congo); | UN | 33- تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على السخرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال (الكونغو)؛ |
À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour que les violations de l'interdiction de certaines pratiques comme le travail sous contrainte pour dette, la vidange manuelle et les pires formes de travail des enfants fassent systématiquement l'objet de poursuites et pour que les employeurs concernés soient dûment sanctionnés. | UN | وينبغي للدولة الطرف، في هذا الصدد، أن تتخذ تدابير فعالة للتأكد من أن تُقاضى بصرامة الانتهاكات المتصلة بممارسات العمل المحظورة، مثل عمالة إسار الدين وجمع القمامة يدوياً وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ومعاقبة أرباب العمل على النحو الواجب. |
Soulignant que l'application pleine et entière de la Convention relative aux droits de l'enfant contribuerait dans une large mesure à éradiquer la prostitution des enfants, la servitude domestique et les pires formes de travail des enfants, en permettant d'éliminer leurs manifestations concrètes et de s'attaquer aux causes profondes de cette exploitation, | UN | وإذ يشدد على أن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل تطبيقاً كاملاً سيمثل خطوة رئيسية لاستئصال بغاء الأطفال، والعبودية المنزلية، وأسوأ أشكال عمل الأطفال، سواء في الواقع العملي أو بالقضاء على الأسباب الجذرية لهذا الاستغلال؛ |
f) Le nombre d'entreprises qui ont passé au crible leurs filières d'approvisionnement mondiales pour le travail forcé et les pires formes de travail des enfants; | UN | (و) عدد مؤسسات الأعمال التجارية التي تدقق في سلاسل التوريد العالمية التابعة لها للكشف عن حالات العمل القسري وأسوأ أشكال عمل الأطفال؛ |
97.13 Redoubler d'efforts pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et les pires formes de travail des enfants, et fournir des services d'hébergement aux victimes de telles infractions (Pérou); | UN | 97-13- أن تضاعف الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد النساء وأسوأ أشكال عمل الأطفال، وتقديم خدمات المأوى لضحايا هذه الجرائم (بيرو)؛ |
Cette définition a été juridiquement incorporée dans la Convention relative aux droits de l'enfant, qui énonce un ensemble parmi les plus explicites et les plus complets d'obligations faites aux États en ce qui concerne l'élimination de l'exploitation économique et des pires formes de travail des enfants. | UN | وقد صيغ هذا التعريف قانوناً في اتفاقية حقوق الطفل التي تتضمن مجموعة من أوضح وأشمل الالتزامات التي تضطلع بها الدول بشأن قمع الاستغلال الاقتصادي لعمل الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
4. Demande aux entités des secteurs public et privé de faire en sorte que les lieux de travail soient exempts de violence, de racisme et d’autres formes de discrimination, de travail forcé et des pires formes de travail des enfants; | UN | " ٤ - تدعو هيئات القطاعين العام والخاص إلى كفالة أن تكون أماكن العمل خالية من العنف والعنصرية وسائر أشكال التمييز والعمل القسري وأسوأ أشكال عمل اﻷطفال؛ |
c) L'incidence du travail forcé, de la traite d'êtres humains et des pires formes de travail des enfants, y compris comme employés de maison; | UN | (ج) معدلات حالات العمل القسري والاتجار بالبشر وأسوأ أشكال عمل الأطفال، بما فيها ما يندرج تحت العمل المنزلي؛ |
Soulignant que l'application pleine et entière de la Convention relative aux droits de l'enfant contribuerait dans une large mesure à éradiquer la prostitution des enfants, la pornographie impliquant des enfants, la pédophilie, l'inceste, la servitude et les pires formes du travail des enfants, en permettant d'en éliminer les manifestations concrètes et de s'attaquer aux causes profondes de ces phénomènes, | UN | وإذ يشدد على أن تطبيق الاتفاقية حقوق الطفل تطبيقاً كاملاً سيمثل خطوة رئيسية لاستئصال بغاء الأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية واشتهاء الأطفال جنسياً وسفاح القربى والاستعباد، وأسوأ أشكال عمل الأطفال، سواء في الواقع العملي أو بالقضاء على الأسباب الجذرية لهذا الاستغلال، |
En outre, en 2013, le Gouvernement a fait part à l'Organisation internationale du travail de son acceptation de sept conventions, notamment celles relatives au travail forcé, à la discrimination et aux pires formes de travail des enfants. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلمت الحكومة منظمة العمل الدولية في عام 2013 بأنها قبلت سبع اتفاقيات، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بالعمل القسري والتمييز وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |
b) La participation généralisée d'enfants à des travaux dangereux et aux pires formes du travail des enfants, notamment dans les industries extractives, le secteur manufacturier et l'industrie des briques; et la protection insuffisante des enfants de 16 à 18 ans à l'égard des travaux dangereux. | UN | (ب) الاشتراك واسع النطاق للأطفال في العمل الخطر وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ولا سيما في الصناعات التعدينية والتحويلية وصناعة الطوب، وقصور حماية الأطفال بين سن 16-18 سنة من العمل الخطر. |