ويكيبيديا

    "وأشارت اللجنة إلى أنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a rappelé qu'il
        
    • la Commission a rappelé qu'elle
        
    • il a rappelé qu'
        
    • le Comité a indiqué qu'
        
    • rappelant qu'elle avait
        
    le Comité a rappelé qu'il avait examiné pour la première fois la proposition tendant à ce que le barème soit automatiquement actualisé chaque année en 1997 et l'avait réexaminée à plusieurs reprises depuis lors. UN 64 - وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نظرت أولا في اقتراح إعادة حساب الجدول سنويا بصورة تلقائية في عام 1997، وأعادت النظر في هذا الأمر عدة مرات منذ ذلك الحين.
    le Comité a rappelé qu'il avait, à sa soixantième session, utilisé le montant théorique de la quote-part fixée pour la Suisse pour calculer le montant forfaitaire annuel dû par cet État. UN وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت في دورتها الستين، في مسألة اتخاذ المعدل الافتراضي المناسب لتحديد نصيب سويسرا، كأساس لحساب ما عليها من رسوم سنوية ثابتة بوصفها من الدول غير الأعضاء.
    le Comité a rappelé qu'il avait procédé à un premier examen de la méthode révisée des taux de change corrigés des prix à sa cinquante-neuvième session et qu'il avait étudié des informations complémentaires sur la question au cours de ses sessions suivantes. UN وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت أول ما نظرت في المنهجية المنقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في دورتها التاسعة والخمسين، ثم نظرت في معلومات إضافية بهذا الشأن في عدة دورات لاحقة.
    La Commission a rappelé qu’elle avait rendu compte de ces résultats dans un rapport de 1993 et avait informé l’Assemblée générale qu’elle reviendrait sur la question à un stade ultérieur. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نقلت هذه النتائج في تقريرها لسنة ١٩٩٣ وأبلغت الجمعية العامة بأنها ستعود إلى تناول الموضوع في مرحلة لاحقة.
    La Commission a rappelé qu’elle avait essayé lors d’examens précédents, de tenir compte également de l’évolution des frais et de celle des dépenses mais que dans la mesure où ces deux variables n’augmentaient pas dans les mêmes proportions, il avait fallu introduire un élément d’appréciation dans les décisions. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد حاولت في استعراضات سابقة أن توازن بين النظر في حركة الرسوم والنفقات. وحيث أن الرسوم والنفقات لم ترتفع بنفس القيمة، لزم الاجتهاد في التحديد النهائي لمستوى المنحة.
    il a rappelé qu'il était convenu à sa soixante-septième session de l'utilité de mettre en place un site Web, pour faciliter aussi bien ses travaux intersessions que la diffusion de ses rapports et autres documents accessibles au public. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد وافقت في دورتها السابعة والستين على جدوى إنشاء موقع شبكي لمساعدتها في أعمالها بين الدورات وفي تيسير نشر تقاريرها وغيرها من الوثائق المتاحة للجميع.
    le Comité a indiqué qu'il consacrerait à l'avenir une attention accrue à l'examen de la législation en matière d'état d'urgence adoptée par les États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 24 - وأشارت اللجنة إلى أنها سوف تكرس في المستقبل مزيدا من الاهتمام لرصد التشريعات المتعلقة بحالات الطوارئ التي تعتمدها الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    rappelant qu'elle avait décidé en 1992 que, le programme de travail de la Cinquième Commission suivant un cycle biennal, un rapport complet sur cette question serait présenté à l'Assemblée tous les deux ans, la Commission a demandé à son secrétariat de s'assurer que toutes les décisions et recommandations qu'elle a formulées depuis 2007 soient bien incluses dans son rapport à l'Assemblée. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد قررت في عام 1992 أن تقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين تمشيا مع العمل بنظام فترات السنتين بالنسبة لبرنامج عمل اللجنة الخامسة، وطلبت من أمانتها أن تتأكد من أن جميع القرارات والتوصيات التي اتخذتها منذ عام 2007 قد أدرجت في تقريرها إلى الجمعية.
    le Comité a rappelé qu'il avait examiné à ses soixante et unième et soixante-deuxième sessions la question du prélèvement d'intérêts sur les arriérés ou de l'indexation de leur montant au cas où l'Assemblée générale déciderait que des intérêts devaient être perçus sur les arriérés. UN 30 - وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نظرت في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين في مسألة فرض فوائد على المتأخرات أو ربطها بالأرقام القياسية إذا ما قررت الجمعيــة العامــة ذلك.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives à l'Iraq aux fins du barème actuel. UN 35 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بالعراق في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives au Liban aux fins du barème actuel. UN 36 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بلبنان في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives au Myanmar aux fins du barème actuel. UN 37 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بــميانمار في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives au Nigéria aux fins du barème actuel. UN 38 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بـنيجيريا في جدول الأنصبة الحالي.
    le Comité a rappelé qu'il avait appliqué les TCCP aux données relatives à la République arabe syrienne aux fins du barème actuel. UN 39 - وأشارت اللجنة إلى أنها قد طبقت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار على البيانات المتعلقة بـالجمهورية العربية السورية في جدول الأنصبة الحالي.
    La Commission a rappelé qu’elle faisait depuis 40 ans des observations sur les contradictions profondes existant entre le droit et la pratique du Myanmar, d’une part, et la Convention, d’autre part. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت تعلق، طوال ٤٠ عاما، على عدم التوافق الخطير بين قانون الحكومة وممارستها من جهة وبين الاتفاقية من جهة أخرى.
    la Commission a rappelé qu'elle avait approuvé, en 2011, un cadre de gestion de la performance qui abordait, notamment, la question des résultats professionnels insuffisants. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد منحت موافقتها في عام 2011 على إطار لإدارة الأداء يتيح التصدي إلى جملة أمور من بينها مسألة التقصير في الأداء.
    la Commission a rappelé qu'elle avait demandé à son secrétariat de rechercher d'autres méthodes que celle de la comparaison d'emploi à emploi actuellement en vigueur, et de mesurer l'impact de la périodicité des études d'équivalences sur le calcul de la marge, afin de déterminer une meilleure périodicité pour ces comparaisons. UN وأشارت اللجنة إلى أنها قد طلبت من الأمانة استكشاف نُهج بديلة للمقارنات الحالية للوظائف وقياس الأثر الدوري لممارسات معادلات الرتب على حساب الهامش وذلك لتحديد تواتر أفضل لإجراء المقارنات بين الوظائف.
    la Commission a rappelé qu'elle avait à plusieurs reprises invité les organisations à lui communiquer des informations sur leurs difficultés de recrutement et de fidélisation de leur personnel, mais que les organisations n'avaient jamais été à même de fournir de telles informations. UN وأشارت اللجنة إلى أنها طلبت إلى المنظمات في عدد من المناسبات أن تقدم إليها بيانات عن الصعوبات التي تواجه في تعيين الموظفين والإبقاء عليهم. وأضافت أن المنظمات لم تستطع حتى الآن تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة.
    la Commission a rappelé qu'elle revoyait tous les deux ans le montant de l'indemnité pour frais d'études, de l'indemnité pour enfant à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur. UN 85 - وأشارت اللجنة إلى أنها تقوم كل سنتين باستعراض معدلات منحة التعليم وبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    il a rappelé qu'il avait déjà convenu qu'il ne fallait pas que la méthode de calcul soit rigide au point de ne pouvoir tenir compte de la conjoncture économique et de difficultés ponctuelles, mais qu'il avait aussi pour mandat d'en préserver la continuité. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد أقرت في وقت سابق(1) أنه في حين أن منهجية الجدول ينبغي أن تكون على قدر من المرونة يجعلها تستوعب التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والتقنية، فإن جزءا من ولاية اللجنة تمثل في العمل على تحقيق الاستقرار في منهجية الجدول.
    le Comité a indiqué qu'il comptait que le Secrétaire général présenterait une évaluation de l'efficacité avec laquelle le système de gestion de la résilience a été mis en œuvre compte tenu de ces indicateurs de résultats (ibid., par. 21). UN وأشارت اللجنة إلى أنها تتوقع أن يقدم الأمين العام تقييماً لفعالية تنفيذ النظام قياساً بتلك المؤشرات (المرجع نفسه، الفقرة 21).
    56. rappelant qu'elle avait adopté les recommandations du chapitre VII lors de la première partie de sa quarantième session (A/62/17 (Part I), par. 158), et sous réserve du changement susmentionné, la Commission a adopté les recommandations 73 à 106 révisées. UN 56- وأشارت اللجنة إلى أنها اعتمدت توصيات الفصل سابعا خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 158)، واعتمدت اللجنة التوصيات المنقحة 73-106، رهنا بالتغيير المذكور أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد