le HCR a indiqué qu'aucun de ses sept bureaux extérieurs ayant participé à l'opération de secours d'urgence ne s'était trouvé en rupture de stock. | UN | وأشارت المفوضية إلى عدم تعرض أي مكتب من المكاتب الميدانية السبعة التابعة للمفوضية العاملة أثناء عملية الطوارئ إلى أي نقص. |
le HCR a indiqué que des étrangers en situation irrégulière étaient mis en détention et expulsés en raison des importants problèmes de sécurité que rencontre le Nigéria. | UN | 66- وأشارت المفوضية إلى أن الأجانب الذين لا يحملون وثائق يُحتجزون ويُرحّلون بسبب الوضع الأمني المضطرب في نيجيريا. |
le HCR a indiqué qu'il dispose d'un appareil de sécurité développé et qu'il consacre des ressources importantes pour assurer la sûreté et la sécurité de son personnel, compte tenu de la nécessité d'établir une présence dans de nombreux lieux où le DSS peut ne pas être présent. | UN | وأشارت المفوضية إلى أنها تحافظ على جهاز أمني كبير وتكرس موارد كبيرة لضمان سلامة موظفيها وأمنهم في ضوء حاجتها إلى وجود لها في مواقع كثيرة قد لا توجد فيها عناصر لإدارة شؤون السلامة والأمن. |
le HCR a noté qu'un grand nombre de demandeurs d'asile et maints réfugiés vivant en Angola ne disposaient toujours pas de documents. | UN | 77- وأشارت المفوضية إلى أن عدداً كبيراً من ملتمسي اللجوء والعديد من اللاجئين الذين يعيشون في أنغولا لا يزالون دون وثائق. |
le HCR a noté que le Gouvernement malaisien avait adopté des arrangements administratifs ponctuels afin de faciliter le travail que fait le HCR en matière de fourniture d'une assistance et d'une protection aux réfugiés et aux demandeurs d'asile, ces arrangements comprenant notamment la reconnaissance par le Gouvernement des documents d'identité délivrés par le HCR. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن الحكومة وضعت ترتيبات إدارية مخصصة لتسهيل تقديم المفوضية المساعدة وتوفير الحماية للاجئين وملتمسي اللجوء، منها اعترافها بوثائق الهوية التي تصدرها. |
le HCR a déclaré que les soldes non justifiés pour 2008 diminueraient sensiblement au cours des mois à venir. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة. |
36. le HCR a relevé que, au cours d'une année moyenne, les Bahamas arrêtaient, emprisonnaient et expulsaient des centaines de nationalités différentes. | UN | 36- وأشارت المفوضية إلى أن جزر البهاما تعترض، في المعدل، مئات المهاجرين من شتى الجنسيات وتحتجزهم وتعيدهم إلى أوطانهم. |
le HCR a souligné que cette situation était imputable à l'insuffisance des effectifs en 2006. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن ذلك الوضع يرجع إلى نقص الموظفين في عام 2006. |
le HCDH a évoqué les pesanteurs auxquelles se heurtent les efforts pour introduire le moindre changement, dans le cadre de l'examen par le CPC du programme 19, ce processus étant perçu au mieux comme incontournable pour avoir accès aux ressources du budget ordinaire et formaliser les mandats qui concernent le HCDH. | UN | وأشارت المفوضية إلى العملية المرهقة التي تنطوي عليها أي محاولة لاعتماد أي تغيير، من خلال تفاعل لجنة البرنامج والتنسيق، للكراسة 19 من الإطار الاستراتيجي، وهو تغيير يُنظر إليه، في أفضل الأحوال، كعملية ضرورية لضمان الوصول إلى موارد الميزانية العادية فضلاً عن خزينة الولايات المتعلقة بالمفوضية. |
59. le HCR a indiqué que le Guyana avait reçu des demandeurs d'asile en provenance d'un large éventail de pays. | UN | 59- وأشارت المفوضية إلى أن غيانا استقبلت طالبي لجوء قادمين من بلدان مختلفة جداً. |
le HCR a indiqué que sur les 172 fonctionnaires en attente d'affectation à la fin de 2007, la plupart se trouvaient dans cette situation depuis plusieurs mois : 27 depuis deux ans et 61 depuis un an. | UN | وأشارت المفوضية إلى أنه فيما يتعلق بـ 172 موظفا في الفترات الفاصلة بين المهام في نهاية عام 2007، فإن معظمهم ظل في ذلك الوضع عدة أشهر: 27 موظفا لمدة سنتين، 21 موظفا لمدة عام واحد. |
le HCR a indiqué qu'il entreprendrait un examen formel, en consultation avec le Comité des Commissaires aux comptes pour évaluer les hypothèses et procéder aux ajustements requis sur une base biennale, conformément au cycle budgétaire. | UN | وأشارت المفوضية إلى أنها ستجري استعراضاً رسمياً، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، لتقييم الافتراضات مقارنة مع الاحتياطي وإدخال أية تعديلات لازمة كل سنتين، تماشياً مع دورة الميزانية. |
16. le HCR a indiqué que 83 réfugiés avaient été arrêtés en 2011, à des points de contrôle dans la plupart des cas. | UN | 16- وأشارت المفوضية إلى أن التقارير تفيد بأن حوالي 83 لاجئاً أوقفوا في عام 2011، معظمهم عند نقاط العبور. |
le HCR a indiqué qu'il travaillait à la mise au point d'un système d'évaluation des stocks en fin d'année, dans la perspective de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 105 - وأشارت المفوضية إلى أنها كانت تعمل على الانتهاء من نظام لتقييم المخزون مع نهاية العام، بغية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
105. le HCR a indiqué qu'il travaillait à la mise au point d'un système d'évaluation des stocks en fin d'année, dans la perspective de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 105- وأشارت المفوضية إلى أنها كانت تعمل على الانتهاء من نظام لتقييم المخزون مع نهاية العام، بغية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
45. le HCR a noté l'imbrication de plus en plus complexe des questions liées aux migrations et à l'asile. | UN | 45- وأشارت المفوضية إلى حدوث تداخل معقد على نحو متزايد بين الهجرة واللجوء. |
43. le HCR a noté qu'il est souvent nécessaire, pour prévenir l'apparition de courants de réfugiés, d'assurer une protection adéquate des droits de l'homme dans le pays d'origine. | UN | ٣٤- وأشارت المفوضية إلى أن منع تدفقات اللاجئين يتطلب، في كثير من اﻷحيان، توفير الحماية الكافية لحقوق اﻹنسان داخل بلد المنشأ. |
26. le HCR a noté que, conformément à la loi relative à la nationalité, les enfants nés aux Tonga ne pouvaient acquérir à la nationalité tongane que si l'un des deux parents était tongan. | UN | 26- وأشارت المفوضية إلى أنه عملاً بقانون الجنسية في تونغا، لا يمكن للطفل المولود في تونغا أن يكتسب الجنسية إلا إذا كان أحد والديه يحمل جنسية تونغا. |
le HCR a déclaré que les soldes non justifiés pour 2008 diminueraient sensiblement au cours des mois à venir. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة. |
59. le HCR a déclaré que, conformément à la loi ghanéenne relative aux réfugiés de 1992, une personne dont la demande de statut de réfugié est rejetée a le droit d'engager un recours auprès du Ministre de l'intérieur, et qu'une décision doit lui être transmise dans les trente jours qui suivent. | UN | 59- وأشارت المفوضية إلى أنه جاء في قانون اللجوء الغاني لعام 1992 أنه يحق لمن لا يُمنح صفة اللاجئ الطعن لدى وزير الداخلية وتلقي قراراً في غضون 30 يوماً. |
Au cours des quelques premiers mois de 2011, le HCR a relevé que la situation en Afrique du Nord avait conduit des centaines de milliers de personnes à chercher refuge dans les pays voisins ainsi qu'à travers la Méditerranée, souvent à bord d'embarcations précaires. | UN | 61 - وأشارت المفوضية إلى أن التطورات في شمال أفريقيا قد أدت، في الشهور الأولى من عام 2011، إلى تحرك مئات أو آلاف من الناس إلى بلدان مجاورة وعبر البحر الأبيض المتوسط أيضا في سفن غير صالحة للإبحار. |
le HCR a souligné la nécessité d'incorporer dans la législation interne des dispositions prévoyant des mesures de substitution aux peines d'emprisonnement. | UN | وأشارت المفوضية إلى ضرورة اعتماد قواعد تتناول بدائل الاحتجاز في التشريع الوطني(62). |
le HCDH a évoqué les pesanteurs auxquelles se heurtent les efforts pour introduire le moindre changement, dans le cadre de l'examen par le CPC du programme 19, ce processus étant perçu au mieux comme incontournable pour avoir accès aux ressources du budget ordinaire et formaliser les mandats qui concernent le HCDH. | UN | وأشارت المفوضية إلى العملية المرهقة التي تنطوي عليها أي محاولة لاعتماد أي تغيير، من خلال تفاعل لجنة البرنامج والتنسيق، للكراسة 19 من الإطار الاستراتيجي، وهو تغيير يُنظر إليه، في أفضل الأحوال، كعملية ضرورية لضمان الوصول إلى موارد الميزانية العادية فضلاً عن خزينة الولايات المتعلقة بالمفوضية. |
le HCR a observé que 147 personnes avaient fait une demande d'asile en 2009. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن عدد الأشخاص الذين قدموا طلبات لجوء بلغ 147 شخصاً في عام 2009. |
le HCDH a fait observer qu'il contribuait à l'action du Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises basé à New York, dont il faisait partie. | UN | 155- وأشارت المفوضية إلى أنها تسهم في مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات الذي يوجد مقره في نيويورك وتشكِّل جزءاً منه. |