Plusieurs délégations ont souligné que le Fonds avait également un important rôle à jouer dans les débats de fond sur ce sujet. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أن للصندوق أيضا دورا هاما يؤديه في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة للنهج القطاعية الشاملة. |
D'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا. |
De nombreuses délégations ont estimé qu'il était important que l'État joue un rôle actif et dispose d'une marge d'action. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى أهمية قيام الدولة بدور فعال وأهمية وجود مجال للسياسة العامة الوطنية. |
11. Plusieurs délégations ont pris note des travaux de la Division concernant le développement d'un système d'information sur les sociétés transnationales et ont demandé qu'ils se poursuivent. | UN | ١١ - وأشارت وفود عديدة الى عمل الشعبة في مجال تطوير نظام للمعلومات بشأن الشركات عبر الوطنية وطلبت استمراره. |
Bon nombre de délégations ont noté l'importance de l'intervention et des conseils du HCR à cet égard. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أهمية مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأهمية المشورة التي تسديها في هذا الصدد. |
De nombreuses délégations ont déclaré que cette question devrait être inscrite à l'ordre du jour de la troisième session ordinaire de 1998 du Conseil d'administration. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى أن هذا الموضوع ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨. |
De nombreuses délégations ont évoqué la nécessité de renforcer les mécanismes permettant à l'ONU de jouer de façon plus effective son rôle de prévention. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى الحاجة إلى تدعيم اﻵليات التي تتيح لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها الوقائي بفعالية أكبر. |
Plusieurs délégations ont signalé que le rôle des gouvernements en tant que facilitateurs, plutôt que pourvoyeurs, était de mieux en mieux compris. | UN | 17 - وأشارت وفود عدة إلى الفهم المتزايد لدور الحكومات كجهات ميسرة وليس كجهات لتوفير الخدمات. |
D'autres délégations ont rappelé que des suggestions analogues avaient été faites en 2001 et avaient été jugées inacceptables par certaines délégations. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن اقتراحات مماثلة قُدمت في عام 2001 ومن ثم وجد أنها غير مقبولة لبعض الوفود. |
D'autres délégations ont mentionné la nécessité de surveiller de près la question de la sécurité, en raison de l'instabilité qui règne dans le pays. | UN | وأشارت وفود أخرى الى الحاجة الى رصد حالة اﻷمن غير المستقرة عن كثب. |
Certaines délégations ont fait valoir que même les organisations intergouvernementales devaient être gérées correctement. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه حتى الهيئات الحكومية الدولية في حاجة إلى حُسن اﻹدارة. |
Plusieurs délégations ont souligné que le Fonds avait également un important rôle à jouer dans les débats de fond sur ce sujet. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى أن للصندوق أيضا دورا هاما يؤديه في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة للنهج القطاعية الشاملة. |
Plusieurs délégations ont souligné le faible niveau de participation des femmes au processus décisionnel dans le secteur privé. | UN | وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص. |
D'autres délégations ont fait observer que cette assistance avait été offerte dans le cadre des procédures normales de coopération et non en vertu de l'Article 50. | UN | وأشارت وفود أخرى الى أن مثل هذه المساعدة وقد عرضت في إطار إجراءات التعاون العادية لا بموجب المادة ٠٥. |
Quelques délégations ont fait observer que le point de départ des discussions importait peu pourvu que les critères soient débattus et que la Déclaration soit considérée comme cadre de référence et document fondateur. | UN | وأشارت وفود قليلة إلى عدم أهمية تحديد نقطة الانطلاق طالما نوقشت المعايير واعتُبر الإعلان خلفية ووثيقة تأسيسية. |
D'autres délégations ont estimé qu'il fallait élargir la participation à ces exposés nationaux volontaires d'autres acteurs et assurer un débat plus actif à leur sujet. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى ضرورة زيادة مساهمة أصحاب المصلحة الآخرين في العروض، وضمان مزيد من النقاش التفاعلي بشأن العروض. |
24. De nombreuses délégations ont pris note des résultats de la Conférence internationale sur l'assistance aux enfants africains. | UN | ٢٤ - وأشارت وفود عديدة الى انجازات المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي. |
D'autres délégations ont noté que le préambule devrait être centré sur les normes des droits de l'homme et les aspects juridiques, et éviter les jugements de valeur. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن الديباجة ينبغي أن تركز على معايير حقوق الإنسان والقضايا القانونية مع تجنب الأحكام التقيمية. |
De nombreuses délégations ont déclaré que cette question devrait être inscrite à l'ordre du jour de la troisième session ordinaire de 1998 du Conseil d'administration. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى أن هذا الموضوع ينبغي أن يدرج في جدول أعمال الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨. |
65. Beaucoup de délégations ont évoqué la marginalisation des pays les moins avancés et les traverses économiques dans lesquelles ils se trouvaient. | UN | ٦٥ - وأشارت وفود عديدة إلى تهميش أقل البلدان نموا والحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها. |
D'autres délégations ont signalé le déséquilibre entre le nombre de postes financés par le budget ordinaire ou par le compte d'appui des opérations de maintien de la paix et les effectifs fournis par les gouvernements à titre non remboursable. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى عدم التوزان بين عدد الموظفين الممولين من الميزانية العادية، حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، والموظفين الذين تقدمهم الحكومات على أساس عدم السداد. |
D'autres délégations ont rappelé les réserves qu'elles avaient émises à ce sujet. | UN | وأشارت وفود أخرى الى تحفظها فيما يتعلق بالمسألة. |
D'autres délégations ont mentionné la nécessité de surveiller de près la question de la sécurité, en raison de l'instabilité qui règne dans le pays. | UN | وأشارت وفود أخرى الى الحاجة الى رصد حالة اﻷمن غير المستقرة عن كثب. |
D'autres délégations ont fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition l'emportait sur celle des poursuites. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى الطابع الشرطي للالتزام أو لاحظت أن خيار التسليم له الأسبقية على خيار المحاكمة. |
D'autres délégations ont mis en évidence la complexité du problème et ont préconisé une analyse plus approfondie. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى تعقد هذه القضية ورأت أن من الضروري إجراء تحليل إضافي لها. |
D'autres délégations ont dit qu'elles préféreraient disposer de suffisamment de temps entre les ateliers pour prendre du recul par rapport aux débats et aux questions examinées. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنها تفضل إتاحة الوقت الكافي بين حلقات العمل للتفكير في المناقشات والقضايا المطروحة. |
De nombreuses délégations se réfèrent à l'importance du partage de la charge concernant les populations réfugiées dans la région. | UN | وأشارت وفود عديدة أيضا إلى أهمية تقاسم الأعباء المتعلقة بالسكان اللاجئين في المنطقة. |
59. Plusieurs délégations se sont référées au paragraphe 31 du document DP/1995/8, qui portait sur la structure des dépenses du FNUAP et la disponibilité des ressources. | UN | ٥٩ - وأشارت وفود عديدة إلى الفقرة ٣١ من الوثيقة DP/1995/8 فيما يتعلق بأنماط الانفاق للصندوق ومدى توفر الموارد. |