le Groupe a noté qu'il est hautement souhaitable de connaître la profession principale de l'intéressé, et non sa dernière profession. | UN | وأشار الفريق إلى أنه من المستصوب بدرجة كبيرة تحديد المهنة اﻷساسية للشخص بدلا من آخر مهنة كان يمارسها. |
le Groupe a noté les efforts déployés pour améliorer la situation, pour atténuer la détresse dans les camps et fournir des abris de transition. | UN | 9 - وأشار الفريق إلى كل الجهود المبذولة لتحسين الوضع وتخفيف المشقة في المخيمات وتوفير الملاجئ الانتقالية. |
le Groupe a noté que certains États fournissaient au Secrétariat les informations générales dont ils disposaient et ce, de leur propre gré et sous la forme qu'ils jugeaient appropriée, même lorsque ces renseignements portaient sur des domaines non couverts par le Registre tels que celui des armes légères. | UN | وأشار الفريق إلى أن بعض الدول تقدم المعلومات الأساسية المتاحة إلى الأمانة على أساس طوعي في أي شكل تراه مناسبا، حتى في مجالات لم يغطيها السجل، مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
139. le Groupe a relevé que certains pays prennent une part active [au niveau régional] aux initiatives internationales [et régionales] visant à définir et à appliquer des critères et indicateurs de gestion durable des forêts au niveau national. | UN | ١٣٩ - وأشار الفريق إلى أن عددا من البلدان يشارك بنشاط في مبادرات دولية ]وإقليمية[ ]على الصعيد اﻹقليمي[ ترمي إلى تحديد وتنفيذ معايير ومؤشرات على الصعيد الوطني لﻹدارة المستدامة للغابات. |
le Groupe note qu'il faudra utiliser, de préférence, des CFC de qualité pharmaceutique prélevés sur les stocks mondiaux, plutôt que de recourir à la fabrication de nouveaux CFC. | UN | وأشار الفريق إلى أنه من الأفضل استخدام مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية الصيدلانية المتوافرة عالمياً في الوقت الراهن وذات النوعية المناسبة بدلاً من إنتاج مركبات كربون كلورية فلورية جديدة. |
le Groupe a indiqué que les opérations de maintien de la paix devaient souvent recourir à une force écrasante. | UN | 21 - وأشار الفريق إلى أن عمليات حفظ السلام تحتاج، في كثير من الحالات، إلى عرض قوة كاسحة. |
le Groupe a rappelé que dans sa Recommandation générale III, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait souhaité que les Etats parties à la Convention incluent dans leurs rapports des renseignements sur la mise en oeuvre de cet article. | UN | وأشار الفريق إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري طلبت، في توصيتها العامة الثالثة، إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية تضمين تقاريرها معلومات عن تنفيذ تلك المادة. |
le Groupe a pris note de l'adoption, en avril 2013, du Traité sur le commerce des armes et étudié son impact potentiel sur la tenue du Registre. | UN | 40 - وأشار الفريق إلى اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في نيسان/أبريل 2013، ونظر في الأثر المحتمل على تشغيل السجل. |
le Groupe a noté que 82 gouvernements avaient à ce jour fourni au Secrétariat des renseignements sur leur coordonnateur national et a invité les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait à communiquer ces renseignements. | UN | وأشار الفريق إلى أن 82 حكومة قدمت حتى الآن معلومات إلى الأمانة العامة عن جهات اتصالها الوطنية وحث الحكومات الأخرى على تقديم معلومات كهذه إلى الأمانة العامة. |
le Groupe a noté que les organisations régionales et sous-régionales pouvaient, le cas échéant, apporter une contribution importante à cette action en coopération avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشار الفريق إلى أن على المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضطلع بدور هام في هذه الجهود بالتعاون مع الأمم المتحدة عند الاقتضاء. |
le Groupe a noté que l'accès sans entrave de l'ONUCI à cette partie du port restait difficile. | UN | وأشار الفريق إلى أنه ما زالت هناك صعوبات تعترض إمكانية وصول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى هذا الجزء من الميناء دون عوائق. |
25. le Groupe a noté que cette question est actuellement examinée par le SBI et que ce dernier voudra peut-être, dans ses délibérations sur cette question, prendre en considération les enseignements tirés, les difficultés et les recommandations figurant dans le rapport. | UN | 25- وأشار الفريق إلى أن المسألة محل نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ، وإلى أن الهيئة قد تود أن تنظر، في إطار مداولاتها بشأن هذه المسألة، في الدروس المستفادة والتحديات والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
le Groupe a noté que le général Ntaganda avait utilisé ses alliances opérationnelles avec plusieurs groupes armés et milices locales pour renforcer l’appui aux mutins. | UN | وأشار الفريق إلى أن الجنرال نتاغاندا قد استفاد من تحالفاته العملياتية التي أبرمها مع عدة جماعات مسلحة وميليشيات حلية ليحظى بمزيد من الدعم للتمرد. |
le Groupe a noté le rôle important que certaines organisations régionales et sous-régionales ont joué dans l'échange d'informations sur les dépenses militaires en tenant mieux compte des réalités et des problèmes sous-régionaux en matière de sécurité. | UN | 58 - وأشار الفريق إلى ما تؤديه بعض المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية من دور هام في تبادل المعلومات عن النفقات العسكرية، وذلك بتحسين إبراز الوقائع والشواغل الأمنية الجارية على الصعيد دون الإقليمي. |
Sur la carte d'identité militaire délivrée par le Mouvement pour la libération et la justice (MLJ), le Groupe a noté que le nom de famille était < < Badri > > et non < < Barey > > , nom que connaissaient le Comité et le Groupe d'experts. | UN | وأشار الفريق إلى أن الاسم الوارد في البطاقة العسكرية الصادرة عن حركة التحرير والعدالة، العائلي هو " بدري " وليس " باري " كما كان معروفا بالسابق للجنة الجزاءات وللفريق. |
le Groupe a relevé qu'Al-Qaida s'adaptait au resserrement des structures financières internationales, notamment en utilisant d'autres systèmes de transfert de fonds, tels que le hawala. | UN | وأشار الفريق إلى أن تنظيم القاعدة يكيّف نفسه مع تشديد ضوابط الهياكل المالية الدولية، ولا سيما من خلال نظم التحويلات البديلة، مثل نظام ' ' الحوالة``، في نقل الأموال. |
111. le Groupe a relevé que certains pays prennent une part active aux initiatives internationales et régionales visant à définir et à appliquer des critères et indicateurs de gestion durable des forêts au niveau national. | UN | ١١١ - وأشار الفريق إلى أن عددا من البلدان تشارك بنشاط في مبادرات دولية وإقليمية ترمي إلى تحديد وتنفيذ معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني. |
102. le Groupe a relevé que certains pays prennent une part active aux initiatives internationales et régionales visant à définir et à appliquer des critères et indicateurs de gestion durable des forêts au niveau national. | UN | ١٠٢ - وأشار الفريق إلى أن عددا من البلدان تشارك بنشاط في مبادرات دولية وإقليمية ترمي إلى تحديد وتنفيذ معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني. |
le Groupe note que la Chine s'est déclarée préoccupée par le fait qu'elle pourrait ne pas être en mesure de faire face à ses besoins, dont la satisfaction est jugée particulièrement importante. | UN | وأشار الفريق إلى أنّ الصين أعربت عن قلقها من أنّها قد لا تكون قادرة على الاستجابة لاحتياجاتها من هذه المادة التي تعتبرها حاسمة. |
le Groupe note que le rapport Zeid voit un problème dans le fait que les différents éléments d'une opération de maintien de la paix sont régis par des règles et procédures disciplinaires différentes parce que chacun d'entre eux a son propre statut juridique (A/59/710, par. 14). | UN | وأشار الفريق إلى أن تقرير زيد اعتبر أن ثمة مشكلة تكمن في أن القواعد والإجراءات التأديبية التي تحكم عناصر عمليات حفظ السلام تختلف باختلاف هذه العناصر لأن لكل منها وضعها القانوني المستقل عن وضع الأخرى (A/59/710، الفقرة 14). |
le Groupe a indiqué que la Convention pourrait également déterminer i) les cas pour lesquels des délais de transition seraient utiles, ii) des seuils pour les concentrations de mercure et iii) les utilisations autorisées. | UN | وأشار الفريق إلى أن الاتفاقية سوف تحدد أيضاً ما يلي: ' 1` الحالات التي يمكن الاستفادة فيها من جداول زمنية للانتقال، ' 2` القيم الحدية لمستويات الزئبق، ' 3` الاستخدامات المحددة المسموح بها. |
5. le Groupe a rappelé les problèmes humanitaires multiformes que posaient les DEI et a de nouveau exprimé les préoccupations que lui inspirait le nombre élevé de décès et d'accidents qui y étaient liés, en particulier parmi la population civile. | UN | 5- وأشار الفريق إلى التحديات الإنسانية المتعددة الأوجه التي تطرحها الأجهزة المتفجرة المرتجلة وكرر الإعراب عن قلقه إزاء الأعداد الضخمة من القتلى والمصابين التي تخلفها الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وبخاصة بين السكان المدنيين. |
le Groupe a pris note des premières consultations publiques sur le projet qui se sont tenues à Kiev les 16 et 17 mai 2013. | UN | وأشار الفريق إلى أن المشاورات المفتوحة الأولى بشأن المقترح عُقدت في كييف يومي 16 و 17 أيار/مايو 2013. |