ويكيبيديا

    "وأشار الممثل الدائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Représentant permanent
        
    le Représentant permanent de l'Érythrée a indiqué que son gouvernement mettait déjà en œuvre certaines de ces initiatives. UN وأشار الممثل الدائم لإريتريا إلى أن بعضا من هذه الخطوات تتخذها حكومته بالفعل.
    le Représentant permanent a fait remarquer que le Groupe de contrôle avait été mis sur pied et opérait désormais à partir de Nairobi. UN وأشار الممثل الدائم إلى أن فريق الرصد قد أنشئ وهو يعمل الآن انطلاقا من نيروبي.
    le Représentant permanent de Cuba a indiqué qu'au problème de fond s'était ajouté un problème de forme. UN وأشار الممثل الدائم لكوبا إلى أن المشكلة الموضوعية أضيفت إليها مشكلة إجرائية.
    le Représentant permanent de l'Arménie en appelle une fois de plus, de façon égoïste, au principe d'autodétermination. UN وأشار الممثل الدائم لأرمينيا مرة أخرى، وبطريقة تخدم المصالح الذاتية، إلى مبدأ تقرير المصير.
    le Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies, Mohamed Ali Alhakim, a noté la manière pacifique dont s'était déroulée la passation des pouvoirs à la suite des élections démocratiques nationales qui s'étaient tenues en Iraq en 2014. UN وأشار الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة، محمد علي الحكيم، إلى نقل السلطة سلميا بعد الانتخابات الوطنية الديمقراطية التي أجريت في العراق في وقت سابق من عام 2014.
    le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire a déclaré que, depuis l'élection du Président Ibrahim Boubacar Keita et les élections qui se sont récemment tenues dans le pays, l'ordre constitutionnel normal avait été pleinement et irréversiblement rétabli au Mali. UN وأشار الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة، رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى أن النظام الدستوري الطبيعي قد أعيد تثبيته في مالي بالكامل وعلى نحو لا رجعة فيه، منذ انتخاب الرئيس السيد إبراهيم بوبكر كيتا، في أعقاب الانتخابات الأخيرة التي نظمت تنظيما جيدا.
    Résumant les propos échangés, le Représentant permanent de la Norvège a constaté que chacun des sujets abordés au cours de la réunion avait suscité des questions, y compris celui de la sécurité, de la fiabilité et de la vérification des machines de vote. UN 51 - وأشار الممثل الدائم للنرويج، أثناء تلخيصه للملاحظات، إلى أنه قد أثيرت أسئلة بشأن جميع القضايا التي جرى بحثها في الاجتماع، بما في ذلك أسئلة بشأن أمن آلات التصويت/الاقتراع وموثوقيتها واختبارها.
    10. le Représentant permanent fait en outre observer que le recours aux mandats d'arrêt contre des témoins essentiels est une pratique établie de longue date, autorisée par la loi et remontant à 1789. UN 10- وأشار الممثل الدائم كذلك إلى أن اللجوء إلى مذكرات إحضار الشهود الماديين ممارسة قديمة العهد يسمح بها القانون وترجع إلى عام 1789.
    175. le Représentant permanent a indiqué que les réponses de l'Allemagne reflétaient l'intérêt tout à fait positif que son pays avait pris à l'instauration et au déroulement de l'Examen périodique universel, ainsi que l'esprit constructif et d'ouverture dans lequel il avait considéré les recommandations. UN 175- وأشار الممثل الدائم إلى أن ردود ألمانيا تنمّ عن الاهتمام الإيجابي جداً الذي أبداه البلد بإنشاء الاستعراض الدوري الشامل وإجرائه، كما تنمّ عن الروح المنفتحة والبناءة التي تعاملت بها مع التوصيات.
    Dans sa lettre, le Représentant permanent de l'Iraq se référait à ses lettres antérieures, en dates des 13 et 19 novembre 2012, adressées au président du Comité, dans lesquelles il avait fourni des informations au sujet de la dette extérieure de l'Iraq (voir A/CN.2/R.759). UN وأشار الممثل الدائم في رسالته إلى رسالتيه السابقتين المؤرختين 13 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 الموجهتين إلى رئيس لجنة الاشتراكات، اللتين قدم فيهما معلومات عن الديون الخارجية للعراق.
    Dans ses observations écrites et orales, le Représentant permanent de la Somalie a observé que depuis 1990, la Somalie était en proie à un grave conflit interne qui avait provoqué une crise financière et de profondes difficultés économiques, réduisant encore la capacité du pays de s'acquitter de ses contributions. UN 113 - وأشار الممثل الدائم للصومال في بيانيه الخطي والشفوي إلى أن الصومال يعاني، منذ عــام 1990، من صراع داخلي خطير. وتسبب هذا الصراع في أزمة مالية ومصاعب اقتصاديـــة بالغـــة الخطــورة، أضرت بدورها بقدرة الصومال على تسديد اشتراكاته.
    19. Au nom du groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda a évoqué la longue tradition de soutien apporté par le PNUD à sa région, particulièrement au cours des six dernières années. UN 19 - وأشار الممثل الدائم لأنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى التاريخ الطويل للمساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقته، والتي كان أثرها قويا بصفة خاصة خلال السنوات الست الماضية.
    19. Au nom du groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda a évoqué la longue tradition de soutien apporté par le PNUD à sa région, particulièrement au cours des six dernières années. UN ١٩ - وأشار الممثل الدائم ﻷنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى التاريخ الطويل للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمنطقته، والتي كان أثرها قويا بصفة خاصة خلال السنوات الست الماضية.
    Dans sa lettre daté du 1er mai 2001 (S/2001/439), le Représentant permanent de l'Iraq se référait aux renseignements prétendument déformés figurant dans la note d'information présentée au Conseil de sécurité, ainsi qu'aux informations fournies à celui-ci par le Coordonnateur le 20 avril 2001. UN 3 - وأشار الممثل الدائم للعراق في رسالته (S/2001/439) المؤرخ 1 أيار/مايو 2001 إلى التشويهات المزعومة الواردة في صحيفة الوقائع المقدمة إلى مجلس الأمن، وكذلك في الإحاطة التي أدلى بها المنسق في المجلس في 20 نيسان/أبريل 2001.
    le Représentant permanent de la République démocratique du Congo a rappelé les efforts déployés par son gouvernement pour mettre en œuvre les engagements contractés au titre de l'Accord-cadre pour la paix et la sécurité en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs et ceux approuvés à Kampala et à Nairobi, et demandé le rapatriement des membres du Mouvement du 23 mars qui se trouvaient toujours au Rwanda et en Ouganda. UN وأشار الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الجهود التي تبذلها حكومته لتنفيذ التزاماتها الوطنية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، والالتزامات التي جرت الموافقة عليها في كمبالا ونيروبي، وطلب إعادة عناصر حركة 23 آذار/مارس الذين لا يزالون موجودين في رواندا وأوغندا إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد