certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع. |
certaines délégations ont fait observer qu'elles suivraient de près les améliorations apportées à la gestion des programmes exécutés par des moyens nationaux. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا. |
certaines délégations ont indiqué que les activités d'acteurs non gouvernementaux, dont les multinationales, entravaient la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أنشطة الأطراف غير الحكومية الفاعلة، ومنها المتعدد الجنسية، تعوق تنفيذ الحق في التنمية. |
certaines délégations ont souligné la nécessité pour les gouvernements de verser au PNUD leurs contributions aux dépenses des bureaux extérieurs. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى دفع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية المستحقة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
certaines délégations ont estimé que le Forum devait se borner à l'examen d'une ou deux questions par session. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن المنتدى ينبغي أن يتناول موضوعا واحدا أو موضوعين في كل دورة. |
quelques délégations ont noté que la proposition initiale de réserves stratégiques demeure une option. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الاقتراح الأصلي الداعي إلى وجود احتياطيات استراتيجية يظل خيارا مطروحا. |
certaines délégations ont rappelé comment des activités spécifiques de renforcement des capacités avaient particulièrement profité à elles-mêmes et à leurs pays. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الكيفية الخاصة التي استفادت بها هي وبلدانها من أنشطة محددة لبناء القدرات. |
certaines délégations ont fait valoir que, convenablement délimités, les espaces marins protégés pourraient être un moyen efficace d'assurer la conservation et l'exploitation durable. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن المناطق البحرية المحمية، إذا ما أُحسن إنشاؤها، يمكن أن تكون آلية فعالة يتم بواسطتها بلوغ هدفي حفظ الموارد واستخدامها استخداما مستداما. |
quelques délégations ont fait observer que la coordination au sein de la communauté internationale restait assez limitée. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما. |
certaines délégations ont fait observer qu'elles suivraient de près les améliorations apportées à la gestion des programmes exécutés par des moyens nationaux. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا. |
certaines délégations ont fait observer que la COI, qui avait célébré son cinquantième anniversaire en 2010, avait été active dans le renforcement des capacités en matière de sciences de la mer au cours des 50 dernières années. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية كانت نشطة في مجال بناء القدرات في العلوم البحرية على مدى الـخمسين سنة الماضية واحتفلت بعيدها الذهبي في عام 2010. |
certaines délégations ont fait observer que, en entretenant des conflits armés, certains pays ne contribuaient pas à faire évoluer l'ordre économique international existant. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنه نظراً للصراعات المسلحة، لم تساهم بعض البلدان في تغيير النظام الاقتصادي الدولي الحالي. |
certaines délégations ont indiqué qu'il serait intéressant d'en savoir plus sur l'application effective des mesures prévues. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنه من المفيد تقديم مزيد من التفاصيل عن التنفيذ الفعلي. |
certaines délégations ont indiqué la nécessité d'une réunion séparée au cours de laquelle le Secrétariat pourraient apporter des explications supplémentaires. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة عقد اجتماع منفصل تستطيع الأمانة العامة أن تقدم فيه شرحا إضافيا للمسألة. |
À ce sujet, certaines délégations ont indiqué que l'impuissance des autorités publiques en Somalie aurait été un facteur important. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن غياب الإدارة الفعالة للشؤون العامة في الصومال يضطلع بدور هام في ذلك الصدد. |
certaines délégations ont souligné la nécessité pour les gouvernements de verser au PNUD leurs contributions aux dépenses des bureaux extérieurs. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى دفع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية المستحقة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
certaines délégations ont estimé que les solutions multilatérales étaient plus avantageuses que les solutions bilatérales. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الحلول المتعددة الأطراف تحتل مكانة أعلى من الحلول الثنائية. |
quelques délégations ont noté que la proposition initiale de réserves stratégiques demeure une option. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الاقتراح الأصلي الداعي إلى وجود احتياطيات استراتيجية يظل خيارا مطروحا. |
certaines délégations ont rappelé que tout nouvel accord n'aurait force obligatoire que pour les entités qui y seraient parties. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أي اتفاق جديد لن يكون ملزما سوى للأطراف فيه. |
certaines délégations ont fait valoir qu'il fallait privilégier les approches intégrées axées sur les écosystèmes lors du renforcement des capacités. | UN | 70 - وأشار بعض الوفود إلى أهمية التركيز على نهج متكاملة تستند على النظم الإيكولوجية عند القيام ببناء القدرات. |
quelques délégations ont fait observer que le Sous-groupe des sanctions du Groupe de travail sur l’Agenda pour la paix avait examiné la question et émis l’opinion qu’il serait indiqué que la Sixième Commission s’en occupe. | UN | ٢٥ - وأشار بعض الوفود إلى أن الفريق الفرعي المعني بالجزاءات والتابع للفريق العامل المعني ﺑ " خطة للسلام " ، الذي نظر في هذه المسألة، قد أوصى بالنظر في هذه المسألة بالشكل المناسب في اللجنة السادسة. |
des délégations ont relevé que certains aspects de ces recommandations appelaient de plus amples précisions en ce qui concerne en particulier la nature et le fonctionnement du mécanisme proposé et les modalités de sa mise en œuvre. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن بعض جوانب هذه التوصيات تتطلب مزيدا من الاستفاضة، ولا سيما في ما يتعلق بالآلية المقترحة ووظيفتها وتفاصيل تنفيذها. |
certaines délégations ont noté que le moment était venu de convoquer la conférence de haut niveau, et que cette convocation devait être aussi rapide que possible et sans condition préalable. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لعقد المؤتمر الرفيع المستوى، وأنه يجب عقده في أقرب وقت ممكن دون أي شروط مسبقة. |
quelques délégations ont parlé du temps excessif consacré à l'examen du cadre de coopération des pays (CCP) et des programmes de pays du FNUAP. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الوقت الطويل الذي تحتاجه مناقشات أُطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
certaines délégations ont observé que la déclaration d'intention du Conseil des chefs de secrétariat au sujet des changements climatiques concernait principalement la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague en 2009. | UN | 12 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009. |
7. certaines délégations ont mentionné l'affectation des militaires à des tâches civiles. | UN | ٧ - وأشار بعض الوفود إلى استخدام القوات المسلحة في اﻷغراض المدنية. |
certaines délégations ont affirmé qu'un dialogue direct avec les acteurs non étatiques ne serait pas utile et risquerait de légitimer ces acteurs. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن التعامل مع بعض الجهات الفاعلة من غير الدول لن يكون أمراً مُثمراً ومن شأنه أن يضفي الشرعية على هذه الجهات. |