ويكيبيديا

    "وأشار عدّة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs
        
    plusieurs orateurs ont également signalé les difficultés rencontrées dans les affaires d'extradition portées devant les tribunaux étatiques. UN وأشار عدّة متكلمين أيضاً إلى التحديات التي تعترض قضايا التسليم المعروضة على المحاكم الوطنية.
    plusieurs orateurs ont fait observer que leurs pays autorisaient l'extradition de leurs propres nationaux. UN وأشار عدّة متكلمين إلى أنه توجد في بلدانهم أحكام تسمح بتسليم مواطنيهم.
    20. plusieurs orateurs ont mentionné la coopération entre pays aux niveaux bilatéral, régional et international. UN 20- وأشار عدّة متكلمين إلى التعاون الدولي على المستوى الثنائي والإقليمي والدولي.
    plusieurs orateurs ont évoqué les sanctions, de nature pénale ou administrative, qui s'appliquaient lorsqu'une personne manquait à l'obligation de déclaration. UN وأشار عدّة متكلمين إلى الجزاءات الجنائية أو الإدارية المفروضة على الشخص الذي لا يصرّح بممتلكاته إذا كان ملزما بذلك.
    Se référant au chapitre thématique du rapport pour 2011 qui abordait le problème des drogues auquel certaines communautés marginalisées étaient confrontées, plusieurs orateurs ont recommandé qu'une plus grande attention soit portée à cette question. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى الفصل المواضيعي من تقرير الهيئة لعام 2011، الذي يتناول مشكلة المخدِّرات التي تواجهها بعض المجتمعات المحلية المهمَّشة، فدعوا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    plusieurs intervenants ont mentionné des lacunes dans l'application des normes internationales de la justice pour mineurs, par ailleurs bien développées. UN وأشار عدّة متكلِّمين إلى القصور الذي يعتري تنفيذ ما وُضع بالفعل من معايير دولية بشأن عدالة الأحداث.
    plusieurs orateurs ont noté qu'il était important de promouvoir une culture de l'évaluation et que le Groupe de l'évaluation indépendante jouait un rôle capital pour renforcer la transparence et la responsabilité au sein de l'ONUDC. UN وأشار عدّة متكلمين إلى أهمية ترويج ثقافة التقييم وإلى عمل وحدة التقييم المستقل بشأن تعزيز شفافية المكتب ومساءلته.
    plusieurs orateurs ont déclaré qu'au lieu de dresser une liste de priorités, il faudrait déterminer des domaines de convergence ou des zones d'intérêt. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى ضرورة إيجاد مجالات تقارب أو ميادين للاهتمام بدلاً من وضع قائمة بالأولويات.
    plusieurs représentants ont mentionné l'engagement à promouvoir l'accès universel des personnes séropositives aux soins. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    plusieurs représentants ont mentionné l'engagement à promouvoir l'accès universel des personnes séropositives aux soins. UN وأشار عدّة ممثلين إلى الالتزام بزيادة نسبة تعميم الرعاية على المصابين بالأيدز أو فيروسه.
    plusieurs ont estimé que la palette de mesures qu'un pays devait utiliser pour aider les entreprises locales à monter en gamme ne se limitait pas à la politique de STI et devait s'étendre à la politique industrielle et à la politique d'éducation. UN وأشار عدّة خبراء إلى أنّ مجموعة السياسات الوطنية اللازمة لضمان ارتقاء الشركات المحلية تخطّت سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار لتشمل سياسات صناعية وتربوية.
    plusieurs orateurs ont noté les liens entre la criminalité organisée et les nouvelles formes de criminalité telles que le trafic des biens culturels et certaines formes de criminalité environnementale, comme le trafic des produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques. UN وأشار عدّة متكلمين إلى الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والأشكال المستجدّة من الجريمة، مثل الاتجار بالممتلكات الثقافية وأشكال محددة من الجرائم البيئية، من قبيل الاتجار بالمنتجات الحرجية، بما في ذلك الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر المواد الأحيائية الحرجية.
    8. plusieurs intervenants ont mentionné les ambitieux programmes d'élimination de cultures illicites lancés par leurs gouvernements. UN 8- وأشار عدّة متحدثين إلى برامج الاستئصال الواسعة النطاق التي استهلّتها حكوماتهم في هذا الصدد.
    plusieurs représentants ont fait état d'une augmentation des saisies de cocaïne; 558 kg de cocaïne avaient, par exemple, été saisis à bord d'un navire ravitailleur au Ghana. UN وأشار عدّة ممثلين إلى ازدياد الكميات المضبوطة من الكوكايين؛ فقد ضبطت، على سبيل المثال، كمية كبيرة من الكوكايين في غانا بلغت 558 كيلوغراما، وكانت قد هُرّبت ضمن عملية سفينة تزويد رئيسية.
    Le processus de réforme de l'ONU engagé pour lui permettre de s'attaquer avec efficacité aux nouvelles menaces qui pesaient sur la paix et la sécurité internationales a été mentionné par plusieurs intervenants. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة من أجل تمكينها من معالجة التهديدات الجديدة للسلم والأمن الدوليين بصورة فعالة.
    plusieurs intervenants, notant qu'aucun pays ne pouvait isolément lutter avec succès contre le problème de la drogue et la criminalité qui y est liée, ont insisté sur la nécessité de renforcer et de rendre plus efficace la coopération internationale, en particulier entre les autorités judiciaires et celles chargées de la détection et de la répression. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى أنه ما من بلد يمكنه أن ينجح منفردا في مكافحة مشكلة المخدّرات، فشدّدوا على ضرورة تعزيز التعاون الدولي، وخصوصا بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القانون، وجعله أكثر فاعلية.
    plusieurs orateurs ont indiqué que la Conférence des États parties et l'ONUDC avaient besoin d'un financement suffisant et stable pour pouvoir promouvoir des programmes et projets. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى أن وجود تمويل كاف ومستقر لمؤتمر الدول الأطراف وللمكتب هو أمر أساسي لتمكين هاتين الهيئتين من ترويج البرامج والمشاريع.
    15. Au cours du débat qui a suivi, plusieurs intervenants ont signalé l'ampleur et la complexité de la délinquance urbaine. UN 15- وأشار عدّة متكلّمين في المناقشة التي تلت ذلك إلى اتّساع نطاق الجريمة الحضرية وتعقّدها.
    39. plusieurs orateurs ont noté que le gouvernement de leurs pays avait mis en œuvre des activités de prévention et de sensibilisation ciblant les enfants, les familles et le grand public. UN 39- وأشار عدّة متكلّمين إلى أن حكوماتهم قد قامت بأنشطة للوقاية وإذكاء الوعي استهدفت الأطفال والأُسر وكذلك عموم الناس.
    15. Au cours du débat qui a suivi, plusieurs intervenants ont signalé l'ampleur et la complexité de la délinquance urbaine. UN 15- وأشار عدّة متكلّمين في المناقشة التي تلت ذلك إلى اتّساع نطاق الجريمة الحضرية وتعقّدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد