ويكيبيديا

    "وأشار فريق الخبراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Groupe d'experts a
        
    le Groupe d'experts a relevé l'importance de rechercher d'autres exemples de technologies d'adaptation. UN وأشار فريق الخبراء إلى أهمية بحث أمثلة أخرى بشأن تكنولوجيا التكيف.
    le Groupe d'experts a estimé que les résultats de ces recherches devraient être plus largement diffusés, notamment auprès des pays en développement que ces problèmes concernent. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن نتائج تلك البحوث ينبغي أن تنشر على مجال أوسع، لا سيما على البلدان النامية المهتمة بهذه المشاكل.
    le Groupe d'experts a jugé important que le Président du SBI ouvre la manifestation. UN وأشار فريق الخبراء إلى أهمية قيام رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بافتتاح الحدث.
    le Groupe d'experts a aussi constaté que la portée du Registre répond plus aux préoccupations de sécurité de certaines régions que d'autres. UN وأشار فريق الخبراء الحكوميين أيضا إلى أن نطاق السجل يلبي الشواغل الأمنية بشكل أقوى في بعض المناطق منه في غيرها.
    45. le Groupe d'experts a noté que les principaux objectifs du Programme d'action de Nairobi et ses recommandations restaient valables. UN ٥٤ - وأشار فريق الخبراء الى أن المنطلقات الرئيسية لبرنامج عمل نيروبي وتوصياته لا تزال صحيحة.
    72. le Groupe d'experts a pris note de la nécessité de coordonner le programme d'assistance technique proposé avec les activités menées dans ce domaine par d'autres organisations. UN ٧٢ - وأشار فريق الخبراء إلى ضرورة تنسيق برنامج المساعدة التقنية المقترح مع الجهود التي تبذلها المنظمات اﻷخرى.
    le Groupe d'experts a estimé que le Groupe de Voorburg constituait l'instance appropriée pour examiner de plus près cette question, dont les leçons pourront ensuite être étendues au-delà du secteur des services. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن فريق فوربورغ هو المحفل المناسب لزيادة بحث هذه المسائل، التي يمكن بعد ذلك تعميم الدروس المستخلصة منها على مجالات أخرى غير قطاع الخدمات.
    le Groupe d'experts a noté que ce document directif donnait en exemple un certain nombre d'initiatives adoptées par des décideurs et des autorités boursières dans différents États membres, que le modèle adopté soit contraignant ou facultatif. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن وثيقة الإرشادات تقدم أمثلة لمجموعة متنوعة من المبادرات القائمة التي اعتمدها واضعو السياسات وأسواق الأوراق المالية في عدة دول أعضاء، منها نُهُج طوعية ونُهُج إلزامية.
    le Groupe d'experts a indiqué que d'une manière générale, les besoins de formation étaient importants en ce qui concerne la détection des infractions liées à la maltraitance et l'exploitation des enfants à l'aide de technologies et les enquêtes y relatives et la mise en place de structures publiques d'appui. UN وأشار فريق الخبراء عموماً إلى وجود حاجة كبيرة إلى التدرّب فيما يتصل بالكشف والتحقيق بشأن جرائم الاعتداء على الأطفال واستغلالهم المسهلة بالتكنولوجيا ولإنشاء بنى تنظيمية حكومية داعمة.
    le Groupe d'experts a également noté que l'accès au contenu de NAP Central serait géré en tenant compte des exigences de confidentialité nécessaires. UN وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى أن الوصول إلى محتويات مركز المعلومات الخاص بخطط التكيف الوطنية سيضع في الاعتبار المتطلبات المتعلقة بالخصوصية.
    le Groupe d'experts a fait remarquer que le FEM n'a pas à sa disposition de moyen lui permettant d'informer de façon systématique les PMA parties de toute modification de ce plafond. UN وأشار فريق الخبراء إلى أنه لا يوجد أي سبيل منتظم لمرفق البيئة العالمية لكي يبلغ الأطراف من أقل البلدان نمواً بأية تغييرات تجرى على هذا السقف.
    42. le Groupe d'experts a noté que deux études de cas avaient été réalisées, l'une sur la République démocratique populaire lao et l'autre sur le Malawi. UN 42- وأشار فريق الخبراء إلى إجراء دراستي حالتين إفراديتين بشأن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وملاوي.
    le Groupe d'experts a noté que bon nombre d'universités offraient une formation utile dans les pays en développement et pouvaient également être prises en considération dans l'optique de la mise en œuvre du programme de travail en faveur des PMA. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن كثيراً من الجامعات داخل البلدان النامية توفر تدريباً قيّماً، ويمكن أن تشكل أيضاً مؤسساتٍ محتملة تؤخذ في الاعتبار لتنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً.
    le Groupe d'experts a noté que les travaux sur cette question continuaient de produire des données et des analyses importantes en vue de faciliter les comparaisons internationales, le renforcement des capacités et la mise en commun de l'expérience acquise par les pays. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن العمل في مجال الإفصاح عن حوكمة الشركات ما زال يقدم بيانات وتحليلات هامة لتسهيل القياس الدولي، وبناء القدرات، وتبادل الخبرات القطرية.
    le Groupe d'experts a pris note des problèmes d'application posés par le nombre croissant de normes et de codes internationaux promulgués au sujet de l'information publiée par les entreprises, et a mis l'accent sur la nécessité d'adopter une approche cohérente en matière de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وأشار فريق الخبراء إلى تحديات التنفيذ الناشئة عن الوتيرة المتسارعة لاعتماد المعايير والمدونات الدولية لإبلاغ الشركات، وأكّد الحاجة إلى نهج متسق لبناء القدرات في هذا المجال.
    45. le Groupe d'experts a noté que l'établissement de liens entre les registres d'état civil, par exemple les registres des naissances et des décès, est important pour l'analyse statistique, les études épidémiologiques et la prévention de la fraude. UN ٤٥ - وأشار فريق الخبراء إلى أن ربط صحائف تسجيل الواقعات الحيوية، مثل الولادة والوفاة، بعضها ببعض له أهمية بالنسبة للتحليل اﻹحصائي والدراسات الوبائية وكوسيلة لمنع الغش.
    le Groupe d'experts a été d'avis qu'il fallait, par un effort concerté, mettre en commun les données des recherches et de l'expérience dans le domaine des statistiques du marché du travail, et il a recommandé la création d'un groupe spécial informel constitué sur le modèle du Groupe de Voorburg et dirigé par l'un des pays les plus développés. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن المجال يتسع لتنسيق الجهود من أجل تقاسم البحوث والخبرات بشأن إحصاءات سوق اليد العاملة، وقد أوصى فريق الخبراء بإنشاء فريق مخصص غير رسمي، على شاكلة فريق فوربورغ، يتولى قيادته أحد البلدان المتقدمة النمو.
    le Groupe d'experts a également noté que des informations plus détaillées sur l'appui fourni aux pays, notamment sur le processus des PNA, étaient disponibles par d'autres canaux en rapport avec la Convention, notamment: UN 17- وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى إتاحة المزيد من المعلومات عن الدعم المقدم إلى البلدان، بما في ذلك في عملية خطط التكيف الوطنية، من خلال القنوات الأخرى بموجب الاتفاقية، بما في ذلك:
    le Groupe d'experts a fait observer que la restructuration des directives que l'on avait envisagée en vue de permettre le traitement des questions interdisciplinaires dans une seule section se traduirait par l'inclusion de la surveillance en continu et de la hiérarchie des déchets, entre autres sujets, dans la section sur les orientations générales, les principes et les considérations interdisciplinaires relatifs aux MTD-MPE. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن إعادة تنظيم المبادئ التوجيهية المقترحة للتصدي للقضايا المشتركة في جزء ما، قد تسفر عن أمور من بينها الرصد والتدرج الهرمي للنفايات التي يجري التصدي لها في إطار التوجيه العام بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، والجزء الخاص بالمبادئ والاعتبارات المشتركة.
    le Groupe d'experts a rappelé que dans l'optique de l'application de l'embargo et du contrôle des activités du personnel de l'ONU, le Gouvernement ougandais devrait, en temps opportun, rendre disponibles ses constats concernant les véhicules de l'ONU ayant servi à transporter des marchandises interdites. UN وأشار فريق الخبراء إلى أنه ينبغي لحكومة أوغندا، عملا بإنفاذ الحظر وكذلك لتفتيش موظفي الأمم المتحدة، أن تقوم في الوقت المناسب بالإبلاغ عما توصلت إليه من نتائج بشأن مركبات الأمم المتحدة الضالعة في نقل الشحنات المحظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد