ويكيبيديا

    "وأشجع الدول الأعضاء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • j'encourage les États Membres à
        
    • j'engage les États Membres à
        
    • j'invite les États Membres à
        
    j'encourage les États Membres à définir clairement la feuille de route jusqu'en 2015. UN 118 - وأشجع الدول الأعضاء على إيضاح خريطة الطريق إلى عام 2015.
    j'encourage les États Membres à appuyer mes efforts pour faire en sorte que toutes les activités électorales menées par l'ONU s'inscrivent dans le cadre fixé par l'Assemblée générale. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم جهودي لكفالة القيام بجميع أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالانتخابات ضمن الإطار الذي حددته الجمعية العامة.
    j'encourage les États Membres à contribuer davantage au renforcement de l'armée libanaise, en tirant parti du plan de renforcement des capacités et par l'intermédiaire du dialogue stratégique. UN وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة في تعزيز الجيش اللبناني استنادا إلى خطة تنمية القدرات ومن خلال الحوار الاستراتيجي.
    j'engage les États Membres à verser une contribution au Fonds d'affectation spéciale de l'OMI pour le Code de conduite de Djibouti. UN وأشجع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية.
    j'engage les États Membres à verser des contributions généreuses et soutenues au fonds d'affectation spéciale constitué à cette fin par l'ONU. UN وأشجع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات سخية ومطردة للصندوق الاستئماني للأمم المتحدة المخصص لهذا الغرض.
    j'invite les États Membres à développer le puissant soutien international qu'a suscité le récent Appel global avec un objectif de 265 millions de dollars pour financer des opérations de secours ciblées. UN 70 - وأشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من الدعم الدولي القوي الذي تجسد في التبرع، استجابة للنداء الموحد الأخير، بمبلغ 265 مليون دولار دعما لعمليات الإغاثة المحددة الأهداف.
    j'encourage les États Membres à envisager de fournir un appui financier plus prévisible pour les activités de prévention des conflits. UN 118 - وأشجع الدول الأعضاء على النظر في تقديم دعم مالي مضمون أكثر للأنشطة التي تحول دون نشوب الصراعات.
    j'encourage les États Membres à continuer de prêter leur appui aux efforts de promotion de ces deux instruments afin que l'objectif de la participation universelle soit atteint. UN وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز كلا النظامين كيما يتسنى تحقيق المشاركة العالمية فيهما.
    J'insiste sur le fait que les besoins sont beaucoup plus importants que prévu et j'encourage les États Membres à revoir d'urgence leur soutien en faveur du Liban. UN وأؤكد أن الحاجة تبدو الآن أكبر بكثير مما كان متوقعا وأشجع الدول الأعضاء على أن تنظر مجددا بشكل عاجل في تقديم الدعم إلى لبنان.
    j'encourage les États Membres à continuer d'appuyer l'action des organes de contrôle de l'ONU, qui jouent un rôle important dans la promotion d'une culture de respect des règles et d'intégrité et dans la détection des erreurs de gestion de l'Organisation. UN 87 - وأشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم عمل هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، لأنها تؤدي دورا هاما في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة، وفي الردع عن سوء الإدارة في الأمم المتحدة.
    Je me félicite des mesures qui sont prises pour renforcer cette dernière, qui offre aux parties un cadre où elles peuvent examiner les questions de partage des richesses et j'encourage les États Membres à examiner comment ils pourraient aussi aider les parties à cet égard. UN إنني أُرَحِّبُ بالجهود المبذولة لتعزيز مفوضية الرصد والتقييم بوصفها منتدى للطرفين لمعالجة المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة، وأشجع الدول الأعضاء على النظر في الكيفية التي يمكنهم بها أيضا مساعدة الطرفين في ذلك الصدد.
    j'encourage les États Membres à tirer profit de l'assistance que la CASA peut leur fournir et à mettre au point un instrument international pour repérer et localiser les armes légères et à prendre les mesures nécessaires pour en contrôler l'exportation et les transit. UN وأشجع الدول الأعضاء على الإفادة من المساعدة التي توفرها هذه الآلية وكذا إيجاد وسيلة دولية للكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مساراتها، واتخاذ التدابير اللازمة لمراقبة عمليات تصديرها وعبورها.
    j'encourage les États Membres à faire leur ce principe et à appuyer les efforts déployés pour, dès le début, améliorer la coordination et la cohérence de l'assistance électorale des Nations Unies hors du cadre des missions. UN وأشجع الدول الأعضاء على تأييد هذا المبدأ وكذلك على دعم الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من التنسيق والاتساق في المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة في جميع السياقات الخارجة عن إطار البعثات، منذ مراحلها الأولى.
    j'encourage les États Membres à fournir un appui financier prévisible à l'intervention humanitaire des Nations Unies pour éviter les crises avant qu'elles ne conduisent à un conflit, plus particulièrement en ce qui concerne la sécurité alimentaire, la santé et les besoins des enfants, des réfugiés et des personnes déplacées. UN 115 - وأشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي المضمون للأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال تلبية الاحتياجات الإنسانية لتجنب تحول الأزمات إلى صراعات، لا سيما في مجالات الأمن الغذائي، والصحة واحتياجات الأطفال، إلى جانب تلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخليا.
    j'engage les États Membres à profiter des compétences techniques en matière d'égalité des sexes dont disposent les organismes des Nations Unies. UN وأشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من الخبرات التقنية في الشؤون الجنسانية المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    j'engage les États Membres à en tenir compte lorsqu'ils élaboreront les mandats électoraux du Conseil de sécurité et examineront les budgets et les contributions aux paniers de fonds. UN وأشجع الدول الأعضاء على أخذ ذلك في الحسبان عند صياغة الولايات الانتخابية لمجلس الأمن وعند النظر في الميزانيات والمساهمات في الصناديق المشتركة للتبرعات.
    j'engage les États Membres à accroître le nombre de femmes dans leurs services diplomatiques et de sécurité nationale et à prendre des mesures destinées à confier aux femmes diplomates un rôle de premier plan dans le règlement des conflits; UN وأشجع الدول الأعضاء على زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي، ومؤسسات الأمن القومي واتخاذ خطوات لضمان مشاركة الدبلوماسيات في الأدوار القيادية في حل النزاعات؛
    j'engage les États Membres à continuer d'appuyer l'action de l'ONU afin de permettre à la Mission de s'acquitter de son mandat tel que le Conseil de sécurité l'a défini dans sa résolution 1830 (2008). UN وأشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في دعم جهود الأمم المتحدة التي تمكنها من تنفيذ ولايتها المحددة في قرار مجلس الأمن 1830 (2008).
    j'engage les États Membres à étudier les recommandations en détail et à inscrire celles qui se prêtent à une décision immédiate dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20), qui est actuellement en cours de négociation. UN وأشجع الدول الأعضاء على إنعام النظر في التوصيات وتسجيل ما هو جاهز منها لاتخاذ قرارات فورية بشأنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو + 20)، التي يجري التفاوض عليها.
    j'invite les États Membres à contribuer à l'élaboration et à l'application, dans les pays sortant d'un conflit, de plans de transition comportant des objectifs stratégiques convenus et définissant les responsabilités mutuelles. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم تطوير واستخدام المواثيق الانتقالية، مع الأهداف الاستراتيجية المتفق عليها، والمساءلة المتبادلة، في بيئات ما بعد النزاع.
    j'invite les États Membres à financer les besoins immédiats de la force et accueille avec satisfaction les mesures prises par l'Union africaine pour déterminer les besoins pratiques, en coordination avec l'ONU, lors de la réunion sur le renforcement du secteur de la sécurité somalien, qui s'est tenu le 30 mars. UN وأشجع الدول الأعضاء على دعم الاحتياجات الفورية للقوات وأرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي لتبيان الاحتياجات العملية، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، في الاجتماع بشأن تمكين قطاع الأمن الصومالي الذي عُقد في 30 آذار/مارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد