ويكيبيديا

    "وأشعر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je suis
        
    • et je me sens
        
    • et j'ai
        
    • ai l'impression
        
    • je trouve
        
    • Et je sens
        
    • sentir
        
    • je m
        
    • je pense
        
    • je crois
        
    • je tiens
        
    • je constate
        
    • ainsi informé
        
    • j'ai le sentiment
        
    je suis profondément affligé par la forte augmentation du nombre de décès de membres du personnel humanitaire victimes d'actes de violence. UN وأشعر بالأسى إزاء الارتفاع الملحوظ في عدد وفيات أفراد آخرين يعملون في مجال الإغاثة الإنسانية تأثروا بأعمال العنف.
    je suis donc tout aussi heureux que reconnaissant de pouvoir le faire aujourd'hui. UN لذلك أشعر بالسعادة وأشعر بنفس القدر بأن من واجبي أن أشارك فيه.
    je suis effondré par la vie que tu dois mener. Open Subtitles وأشعر بحزن شديد للطريقة التي تعيشين بها الآن
    C'est mon 9è de celui-là, et je me sens assez détendue. Open Subtitles هذا هو كأسي التاسعة من تلك، وأشعر بالاسترخاء حقا
    Je ne vomis jamais, jamais, et j'ai faillis vomir, là. Open Subtitles لم أتقيأ أبداً وأشعر أنني حقاً تقيأت الآن
    Il est lié à la Toison, et j'ai l'impression qu'il n'a pas encore fini. Open Subtitles له شأن بخصوص الجزّة بطريقة ما، وأشعر أنّه لم يفرغ بعد.
    Mais c'est la version la plus triste, car je perds de l'argent et je suis stressé. Open Subtitles لكن بنسخة أتعس وأغرب وأسوأ مما تمنيت بسبب أنني أخسر المال وأشعر بالإجهاد
    je suis seule depuis 12 heures et je suis déjà cinglée. Open Subtitles أنا لوحدي منذ 12 ساعة بالضبط وأشعر بالجنون بالفعل.
    Mais je suis vraiment heureux, et je crois avoir mûri... beaucoup. Open Subtitles ولكني سعيدٌ جداً ، وأشعر فعلاً بأني نضجت كثيراً
    Parce que je suis un boxeur. je suis né boxeur. Open Subtitles وأشعر بالحرج لأنني مقاتل، لأنني ولدت لأكون مقاتل.
    Je l'ai fait en seulement quatre heures, je suis frigorifié. Open Subtitles وقد قطعتها للتو بأربع، وأشعر بالتصلب من البرد
    je suis très reconnaissante aux pays d'asile de leur contribution inquantifiable. UN وأشعر بامتنان عميق تجاه بلدان الملاذ التي لا يمكن حصر مساهمتها.
    je suis également reconnaissante à nos principaux gouvernements donateurs qui, malgré toutes les difficultés qu'ils rencontrent, ont fait preuve d'une générosité extraordinaire au cours des deux dernières années. UN وأشعر بالامتنان أيضا تجاه كبار المانحين الذين كانت استجابتهم رائعة، رغم كل الصعوبات، على مدى السنتين اﻷخيرتين.
    je suis très reconnaissant aux membres du groupe, dont la tâche n'est pas terminée, de leur précieuse contribution. UN وأشعر بالامتنان الشديد ﻷعضاء الفريق لمساهمتهم القيمة المستمرة.
    Dehors, le monde bouge et je me sens si inutile ici. Open Subtitles الأمور تجري في الخارج وأشعر أنني بلا فائدة هنا
    J'ai parié moins de 12 heures, et je me sens très en veine. Open Subtitles أعتقد 12أقل ساعة وأشعر بأنني محظوظة الآن
    Et ensuite je suis gêné, et je me sens obligé de dire quelque chose. Open Subtitles ثم أنا أشعر بعدم الراحة، وأشعر أن علي قول شيء.
    Parfois, j'ai l'impression de prendre la place de quelqu'un et je suis triste. Open Subtitles أشعر أحياناً بأنني آخذ مكان شخص آخر وأشعر بالحزن بعد ذلك
    je trouve particulièrement préoccupant que plusieurs de ces incidents aient pris la forme d'attaques violentes contre le personnel, dont certaines avaient l'air organisées. UN وأشعر بالقلق بوجه خاص إذ أن عدة من هذه الحوادث انطوت على هجوم عنيف شن على أفراد اليونيفيل، وأنه ظهر طابع منظم في بعضها.
    Cette toile a des milliers de fils, Et je sens les vibrations de chacun d'entre eux. Open Subtitles وهذه الشبكة بها الكثير من التشعبات وأشعر جيدًا بأي ارتعاشة تحدث بأيِّ منها.
    Te regarder dans les yeux, t'aimer... et sentir que tu m'aimes. Open Subtitles وأنظر في عينيك لأكون في حبك وأشعر أنك تحبيني
    je m'inquiète de la non-élection du nouveau président. UN ١٢ - وأشعر بالقلق لعدم انتخاب الرئيس الجديد.
    je pense sincèrement que la délégation irlandaise, comme bien d'autres, a fait preuve d'une patience extraordinaire en la matière. UN وأشعر حقاً بأن وفدي أبدى مع وفود عديدة أخرى صبراً جميلاً في هذا الصدد.
    je crois pouvoir sans péril constater que la volonté de faire bouger les choses à la Conférence du désarmement forcit. UN وأشعر بأنني أستطيع أن أسجل وأنا مطمئن أن مستوى المشاركة في مؤتمر نزع السلاح قد ارتفع.
    et j'ai l'impression que je tiens ses cœurs dans mes mains et j'essaye vraiment de ne pas les briser. Open Subtitles وأشعر أنني أحمل هذه القلوب بيدي وأنا أحاول جاهدة كي لا أفسد هذا
    je constate avec une vive déception que la Conférence du désarmement n'a pas encore engagé de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, alors qu'il y a consensus depuis longtemps quant à l'importance et la priorité absolue de cette question. UN وأشعر بخيبة أمل كبيرة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية، على الرغم من أنه يوجد منذ فترة طويلة توافق في الآراء بشأن أهمية هذه المسألة وأولويتها القصوى.
    Le Président a ainsi informé le Conseil de sécurité le 24 avril 1996. UN وأشعر الرئيس مجلس اﻷمن في ٤٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    j'ai le sentiment qu'elle a aussi été la plus longue, en tous cas cette année. UN وأشعر بأنها كانت أطول الجلسات الختامية، في هذه السنة على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد