ويكيبيديا

    "وأشكال العنف الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres formes de violence
        
    • et les autres formes de violence
        
    • et autres formes de violence
        
    :: Contribuent à mettre en place des dispositifs permettant d'éliminer le harcèlement sexuel et d'autres formes de violence sur le lieu de travail; UN :: تساعد في إنشاء آليات من أجل القضاء على التحرش الجنسي وأشكال العنف الأخرى في أماكن العمل؛
    Réadaptation, formation et réinsertion des victimes de la traite, de la violence conjugale et d'autres formes de violence UN تأهيل الناجين من الاتجار والعنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى وتدريبهم وإعادة إدماجهم
    Les femmes et les petites filles victimes de violences sexistes et d'autres formes de violence devraient avoir la possibilité de demander des réparations pour les dommages corporels et autres préjudices subis pendant les conflits armés. UN وينبغي أن تتاح للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف القائم على نوع الجنس وأشكال العنف الأخرى الفرصة للمطالبة بتعويضات عما لحق بهن من إصابات وأشكال الأذى الأخرى أثناء الصراع المسلح.
    Là où le viol et les autres formes de violence sexuelle sont répandues, l'abstinence n'est pas un choix possible, du moins pas pour des femmes. UN وحيثما ينتشر الاغتصاب وأشكال العنف الأخرى القائمة على الجنس على نطاق واسع، فإن الامتناع عن ممارسة الجنس ليس خياراً، على الأقل بالنسبة للمرأة.
    Le Gouvernement et des ONG ont lancé conjointement une campagne de lutte contre la violence dans la famille et les autres formes de violence à l'égard des femmes. UN وأطلقت الحكومة بالتشارك مع منظمات غير حكومية حملة للقضاء على العنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى ضد النساء.
    Les attaques et autres formes de violence qui < < semblent orchestrées > > contre les Serbes du Kosovo-Metohija sont traitées aux paragraphes 21, 22 et 23. UN وتتناول الفقرات 21 و 22 و 23 الهجمات وأشكال العنف الأخرى التي " يبدو أنها أعمال مدبرة " ضد صرب كوسوفو وميتوهيا.
    Le Ministère public ne fait pas de distinction entre la violence familiale et d'autres formes de violence dans les dossiers qu'il établit. UN لا يميز مكتب المدعي العام الوطني بين العنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى في سجلاته.
    Causes premières de la prostitution, du trafic et d'autres formes de violence à l'égard des femmes UN العوامل الجذرية المتصلة بالبغاء والاتجار بالنساء وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة:
    Faisant fond sur notre action collective en faveur des femmes et en collaboration avec elles, nous recherchons des moyens efficaces pour faire face aux problèmes spécifiques que posent la prostitution, le trafic et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. UN وانطلاقا من تجربتنا الجماعية في مجال العمل من أجل المرأة وبجانبها، نستعرض الطرق الفعالة لمواجهة التحديات المتعلقة بالبغاء والاتجار بالنساء وأشكال العنف الأخرى ضد النساء.
    2. La prostitution, le trafic et d'autres formes de violence à l'égard des femmes sont ancrés dans des systèmes et structures économiques : UN 2 - إن البغاء والاتجار بالنساء وأشكال العنف الأخرى ضد النساء تستمد جذورها من النظم والهياكل الاقتصادية:
    Elle souhaiterait savoir quelles mesures l'État partie compte prendre pour éliminer les mutilations génitales féminines et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير الأخرى التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها للقضاء على ختان الإناث وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة.
    1. La prostitution, le trafic et d'autres formes de violence à l'égard des femmes se fondent sur des attitudes et des perceptions socioculturelles concernant les relations entre les hommes et les femmes : UN 1 - فالبغاء والاتجار بالنساء وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة تقوم على الإدراكات الاجتماعية والثقافية للعلاقات بين الرجال والنساء وعلى المواقف من تلك العلاقات:
    3. La prostitution, le trafic et d'autres formes de violence à l'égard des femmes sont encouragés par des systèmes politiques qui excluent les femmes et méconnaissent leurs utiles contributions. UN 3 - إن البغاء والاتجار بالنساء وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة تتغذى من النظم السياسية التي تقصي المرأة ولا تقيِّم الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس.
    Des stratégies locales ont également été adoptées dans le but de lutter contre la violence à l'égard des femmes, de sensibiliser le public à la nécessité de réprimer la violence familiale et les autres formes de violence envers les femmes et d'améliorer le statut des victimes de la violence. UN واعتمدت أيضا استراتيجيات محلية تهدف إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتوعية الجمهور بشأن ضرورة قمع العنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى المرتكبة ضد المرأة، وتحسين وضع ضحايا العنف.
    La Commission de la condition de la femme a engagé les écoles et les collectivités à prendre des mesures pour prévenir les actes de harcèlement et d'intimidation et les autres formes de violence à l'école et dans le monde du travail. UN وقد دعت لجنة وضع المرأة إلى قيام المدارس والمجتمعات باتخاذ تدابير تهدف إلى منح التحرش والتجبّر وأشكال العنف الأخرى في أماكن التعليم والعمل.
    Les conclusions concertées de la cinquante-cinquième session font état de la nécessité d'organiser des activités dans les écoles et dans les collectivités pour contribuer à prévenir les actes de harcèlement et d'intimidation et les autres formes de violence à l'école et sur le lieu de travail. UN وتشير الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة إلى ضرورة مزاولة أنشطة في المدارس والمجتمعات تعين على منع هذا التحرش والتجبّر وأشكال العنف الأخرى في أوساط التعليم والعمل.
    On a également noté que les conflits armés et les autres formes de violence avaient des incidences plus graves sur les enfants, les femmes et les personnes âgées et causaient à ces populations civiles des traumatismes psychosociaux et des incapacités physiques graves. UN كذلك لوحظ أن وطأة الصراع المسلح وأشكال العنف الأخرى تكون أشد على الأطفال والنساء وكبار السن، وتسبب حالات خطيرة من الإصابة بالصدمات النفسية - الاجتماعية والإعاقة لهذه القطاعات من السكان المدنيين.
    La violence familiale et les autres formes de violence dont sont victimes les femmes demeurent une source de préoccupation, d'autant que de nombreux meurtres auraient été commis au nom de l'honneur dans diverses régions du pays. UN 62 - وما زالت حماية النساء من العنف العائلي وأشكال العنف الأخرى مسألة تثير القلق في ظل ورود تقارير عن ارتكاب عدد من جرائم الشرف في مناطق مختلفة من البلد.
    La rétention d'informations concernant les personnes enlevées ou disparues est une violation flagrante des droits de l'homme des familles de ces personnes; les enlèvements et les autres formes de violence sont des crimes dont tous les auteurs doivent rendre des comptes conformément aux normes internationales et à la législation interne en la matière. UN ويشكّل حجب المعلومات المتعلّقة بالأشخاص المختطفين والمفقودين انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان الخاصة بأفراد أسرهم، بينما يشكّل الاختطاف وأشكال العنف الأخرى جرائم يجب أن يحاسَب عليها كل مرتكبيها وفقاً للمعايير الدولية والتشريع الوطني المنطبق.
    Les poursuites pour violence domestique et autres formes de violence familiale restent rares. UN 29 - ولا تزال الملاحقة القضائية للعنف العائلي وأشكال العنف الأخرى قليلة.
    Les résultats ont également concerné le cadre législatif : en Haïti, le PNUD a contribué à l'élaboration d'un projet de loi contre le viol et autres formes de violence et en République de Corée, une loi spéciale pour la répression des actes de violence au sein de la famille a été promulguée. UN وشملت النتائج أيضا إطار العمل التشريعي: ففي هايتي قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساهمة لصياغة قانون لمكافحة الاغتصاب وأشكال العنف الأخرى. أما في جمهورية كوريا فقد صدر القانون الخاص بالمعاقبة على العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد