ويكيبيديا

    "وأشير أيضاً إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a également été noté
        
    • il a également été souligné
        
    • il a aussi été souligné
        
    • il a par ailleurs été noté
        
    • il a aussi été rappelé
        
    • il a été noté en outre
        
    • il a également été dit
        
    • il a aussi été question
        
    • il a également été signalé
        
    • on a également fait observer
        
    • les participants ont également abordé la
        
    • on a également noté que
        
    • on a fait aussi observer
        
    • on a également mentionné le
        
    il a également été noté que trois États parties − le Soudan, le Tchad et la Turquie − dont les délais arrivaient à échéance en 2014, présenteraient une demande de prolongation en 2013. UN وأشير أيضاً إلى أن الدول الأطراف التالية، التي يحل الأجل النهائي المحدد لها في عام 2014، ستُقدم في عام 2013 طلبات لتمديد هذا الأجل: تشاد والسودان وتركيا.
    il a également été noté que la création d'un nouvel organe conventionnel était inopportune à une période où l'ensemble du système des organes conventionnels était en cours de révision. UN وأشير أيضاً إلى أن إنشاء آلية جديدة لرصد المعاهدات غير مناسب في وقت يعاد فيه النظر في مجمل نظام هيئات المعاهدات.
    il a également été souligné que des secteurs à faible potentiel d'exportation pouvaient avoir un important potentiel de développement pour les femmes. UN وأشير أيضاً إلى أنه قد يكون للقطاعات ذات القدرة المتدنية على التصدير قدرة إنمائية كبيرة بالنسبة للنساء.
    il a aussi été souligné que les enfants soldats ne choisissaient pas les circonstances auxquelles ils devaient faire face. UN وأشير أيضاً إلى أن الجنود اﻷطفال لا يختارون الظروف التي يواجهونها.
    il a par ailleurs été noté que l'avocat de l'auteur avait lu le procès-verbal et en avait confirmé l'exactitude. UN وأشير أيضاً إلى أن محامي صاحب البلاغ قرأ المحضر وأكد صحته.
    il a également été noté que de nombreuses collectivités dépendaient de façon cruciale des forêts pour leur subsistance, ce qui ne se reflète pas nécessairement dans les statistiques de portée nationale. UN وأشير أيضاً إلى أن الكثير من المجتمعات المحلية تعتمد اعتمادا بالغا على الغابات في معيشتها، وهو أمر لا يظهر بالضرورة في الإحصاءات على الصعيد الوطني.
    il a également été noté qu'il fallait signaler d'emblée la nécessité de procéder à une étude d'impact environnemental, sans laisser entendre qu'elle pouvait être facultative. UN وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي الإشارة بشكل صريح إلى شرط تقييم التأثير البيئي وليس التلويح إليه كخيار.
    il a également été noté que les cérémonies mémorielles pouvaient servir à unir les peuples face aux défis à venir. UN وأشير أيضاً إلى أن أنشطة إحياء الذكرى يمكن أن تكون أداة مفيدة لتوحيد الشعب في مواجهة تحديات المستقبل.
    il a également été noté que trois États parties − le Soudan, le Tchad et la Turquie − dont les délais arrivaient à échéance en 2014 présenteraient une demande de prolongation en 2013. UN وأشير أيضاً إلى أن الدول الأطراف التالية، التي يحل الأجل النهائي المحدد لها في عام 2014، ستُقدم في عام 2013 طلبات لتمديد هذا الأجل: تشاد والسودان وتركيا.
    il a également été noté que l'on pourrait ainsi éviter d'utiliser le terme " personne publique " dont le sens n'était pas suffisamment clair et différerait sans doute selon les États. UN وأشير أيضاً إلى أن هذا النهج سيجنب استخدام تعبير " الكيان العمومي " الذي يفتقد معناه إلى القدر الكافي من الوضوح والذي يرجح أن يختلف معناه من دولة إلى أخرى.
    il a également été souligné que des systèmes internes de contrôle du respect des dispositions pourraient constituer un moyen efficace d'éviter d'avoir à traiter le non—respect des dispositions à l'échelon international. UN وأشير أيضاً إلى أن نظم الامتثال المحلية قد تكون وسيلة ناجعة للحيلولة دون عدم الامتثال على المستوى الدولي.
    il a également été souligné que la transparence était importante pour la responsabilité des entreprises et des gouvernements. UN وأشير أيضاً إلى أهمية الشفافية للمساءلة بالنسبة للنشاط التجاري والحكومة.
    15. il a aussi été souligné que dans certains cas, il fallait disposer de nouvelles technologies pour pouvoir respecter les prescriptions environnementales. UN 15- وأشير أيضاً إلى أن التكنولوجيات الجديدة ضرورية في بعض الحالات لاستيفاء المتطلبات البيئية.
    il a par ailleurs été noté que l'avocat de l'auteur avait lu le procès-verbal et en avait confirmé l'exactitude. UN وأشير أيضاً إلى أن محامي صاحب البلاغ قرأ المحضر وأكد صحته.
    il a aussi été rappelé que les décisions de la septième Assemblée concernant le processus de prolongation entraînaient des coûts supplémentaires. UN وأشير أيضاً إلى أن مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف بشأن عملية التمديدات تنطوي على تكاليف إضافية.
    il a été noté en outre que la création de réseaux régionaux et la coopération avec des pays se trouvant dans une situation analogue, notamment la coopération Sud-Sud, pouvaient grandement contribuer à renforcer les institutions. UN وأشير أيضاً إلى أن إقامة شبكات إقليمية والتعاون في بين البلدان التي لها ظروف متشابهة، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن أن يؤدي دوراً هاماً في توطيد الجانب المؤسسي.
    il a également été dit que les accords internationaux de produit n'étaient pas aussi mauvais qu'on l'avait souvent laissé entendre. UN وأشير أيضاً إلى أن الاتفاقات السلعية الدولية ليست بالسوء الذي كثيراً ما يقال عنها.
    31. il a aussi été question du rôle que la CNUCED serait appelée à jouer dans le domaine du développement, au sein d'un système des Nations Unies réformé. UN 31- وأشير أيضاً إلى الدور الذي ينبغي أن يؤديه الأونكتاد في منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها فيما يخص قضايا التنمية.
    il a également été signalé que, bien qu'il existe des interventions efficaces, trop peu étaient appliquées, et que l'accès aux soins devrait être amélioré. UN وأشير أيضاً إلى أنه على الرغم من توافر التدخلات الفعالة فإنه لا يطبق منها سوى عدد قليل، وإلى أنه ينبغي زيادة إمكانية الحصول على الرعاية.
    on a également fait observer qu'une étude de la formation du droit coutumier revêtait une importance à la fois théorique et pratique parce que ce droit était le résultat d'un processus. UN وأشير أيضاً إلى أن دراسة نشأة القانون العرفي تتسم بأهمية نظرية وعملية معاً نظراً لأن القانون العرفي نتيجة عملية.
    les participants ont également abordé la question des problèmes particuliers posés par la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH, dont les filles et les femmes étaient essentiellement victimes, qui s'ajoutait aux jugements de valeur sur l'activité sexuelle. UN وأشير أيضاً إلى المشاكل المحددة التي يشكلها التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة، الأمر الذي يؤثر بشكل غير متناسب على الفتيات والنساء عند اقترانه بإصدار أحكام قيمية على الممارسة الجنسية.
    on a également noté que le Service de la police montée était saisi d'un grand nombre d'affaires. UN وأشير أيضاً إلى عبء القضايا الكبير على عاتق دائرة الشرطة في ليسوتو.
    on a fait aussi observer qu'il était possible d'accroître l'efficience dans l'ensemble du domaine du déminage humanitaire; UN وأشير أيضاً إلى أن هناك مجالاً لزيادة الكفاءة على كامل نطاق قطاع إزالة الألغام لأغراض إنسانية؛
    L'on a également mentionné le fait qu'en raison de la décentralisation des opérations, il était devenu plus difficile pour les auditeurs des projets NEX au niveau central d'obtenir les documents nécessaires en temps voulu. UN وأشير أيضاً إلى أن لا مركزية العمليات جعلت من الصعب توفير الوثائق لمراجعي حسابات تلك المشاريع والبرامج في الوقت المناسب على المستوى المركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد