ويكيبيديا

    "وأصالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à titre
        
    • en mon nom
        
    • et l'originalité
        
    • et à l'authenticité
        
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, j'adresse à notre ami l'Ambassadeur Chung tous nos vœux de succès et de bonheur. UN لذا فإنني أود، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أن أتمنى لصديقي، السفير تشونغ، كل نجاح وسعادة في المستقبل.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je tiens à adresser à l'Ambassadrice Rajmah Hussain et à l'Ambassadeur Nurlan Danenov, ainsi qu'à leurs familles, tous mes vœux de succès et de bonheur. UN وباسم المؤتمر، وأصالة عن نفسي، أتمنى للسفيرة رجمه حسين والسفير نورلان دانينوف وأُسرِهما كل التوفيق والسعادة مستقبلاً.
    Qu'il me soit permis de commencer par faire, au nom de la Conférence et à titre personnel, un accueil chaleureux au Ministre ukrainien des affaires étrangères, S. E. M. Borys Tarasyuk, et au Ministre norvégien des affaires étrangères, S. E. M. Knut Vollebaek, qui prendront la parole devant la Conférence aujourd'hui. UN اسمحوا لي بادئ ذي بَدء، نيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أن أرحب ترحيباً حاراً بوزير خارجية أوكرانيا، السيد بوريس تاراسيوك، وبوزير خارجية النرويج، السيد كنوت فولبايك، اللذين سيخاطبان المؤتمر اليوم.
    Au nom de la Conférence et à titre personnel, je tiens à souhaiter à l'Ambassadeur Campbell le plus grand succès dans ses fonctions et tout le bonheur possible sur le plan personnel. UN وأود، نيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أن أعرب للسفير السيد كامبل عن أطيب تمنياتنا له بكل التوفيق في مهامه وبخالص الرفاه والسعادة في حياته الشخصية.
    Au nom de la Conférence du désarmement et en mon nom personnel, je souhaite succès et bonheur à M. Ordzhonikidze et à sa famille. UN وأتمنى للسيد أوردزونيكيدزه وأسرته الكريمة، باسم المؤتمر وأصالة عن نفسي، مزيداً من النجاح والسعادة في المستقبل.
    Les autorités espagnoles ont à maintes reprises fait la preuve qu'elles étaient entièrement disposées à respecter dûment les intérêts légitimes, la personnalité et l'originalité des Gibraltariens. UN وقد قدمت السلطات اﻷسبانية مرات عديدة الدليل على أنها مستعدة تماما لاحترام المصالح المشروعة، وشخصية وأصالة سكان جبل طارق.
    Développement de sa conscience relative à l'histoire de la nation arabe et islamique et à l'authenticité de sa civilisation et de son patrimoine et compréhension de ses réalités et enjeux contemporains. UN تنمية وعيه بتاريخ أمته العربية والإسلامية، وأصالة حضارتها وتراثها، وتفهم واقعها وقضاياها المعاصرة.
    Qu'il me soit aussi permis, toujours au nom de la Conférence et à titre personnel, de souhaiter une cordiale bienvenue aux représentantes d'organisations non gouvernementales qui assistent à la présente séance de la galerie réservée au public et qui, conformément à une tradition désormais bien établie, adresseront à la Conférence un message à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN ونيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أرحب بممثلي المنظمات غير الحكومية الحاضرين اليوم في شرفة القاعة العامة، الذين سيقدمون إلى المؤتمر، وفقا لما أصبح تقليدا راسخا، رسالة للاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je tiens à remercier les participantes au séminaire marquant la Journée internationale de la femme de leur message, ainsi que des efforts inlassables et résolus qu'elles mènent pour promouvoir le désarmement, la paix et la sécurité pour tous. UN وأود، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أن أشكر المشاركين في الحلقة الدراسية التي تخلد يوم المرأة الدولي على خطابهم وعلى جهودهم الحازمة والتي لا تكل في مناصرة نزع السلاح والسلم والأمن للجميع.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, j'adresse à l'Ambassadeur Freeman tous nos vœux de succès dans ses nouvelles fonctions et de bonheur dans l'avenir. UN وإنني، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أتمنى مخلصاً للسفير فريمان كل التوفيق في مهامه الجديدة ووافر السعادة في المستقبل.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux exprimer au Gouvernement de la République islamique d'Iran et à ceux qui ont été frappés par cette catastrophe nos condoléances et notre très sincère sympathie. UN وباسم مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولأسر الضحايا الذين قضوا في تلك الكارثة عن تعازينا الخالصة وعن تعاطفنا العميق.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser aux familles en deuil et au Gouvernement de la Fédération de Russie nos plus sincères condoléances à l'occasion de ces incidents tragiques. UN وبالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي أود أن اقدم أخلص التعازي لأسر الضحايا المفجوعة ولحكومة الاتحاد الروسي بمناسبة هذا الحدث المأساوي.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux adresser à nos collègues les Ambassadeurs Dembri, Broucher et Faessler, ainsi qu'à leurs familles, tous nos vœux de succès et de bonheur. UN ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي أتمنى لأصحاب السعادة زملائنا السفير دمبري والسفير براوتشر والسفير فاسلر ولأسرهم النجاح الكبير والسعادة الدائمة في المستقبل.
    Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères et le représentant du Myanmar. Qu'il me soit permis, au nom de la Conférence et à titre personnel, de souhaiter chaleureusement la bienvenue au Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères, l'ambassadeur Wolfgang Schallenberg. UN لدي على قائمة المتحدثين اليوم اﻷمين العام لوزارة خارجية النمسا، وممثل ميانمار فاسمحوا لي بأن أتقدم، نيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، بترحيب حار إلى اﻷمين العام لوزارة خارجية النمسا، السفير فولفغانغ شالنبرغ.
    Je voudrais maintenant souhaiter la bienvenue, au nom de la Conférence et à titre personnel, au premier intervenant inscrit sur la liste des orateurs d'aujourd'hui, M. Jaakko Blomberg, sous-secrétaire d'Etat finlandais aux affaires politiques, qui s'adressera à la Conférence pour la deuxième fois cette année. UN وأود اﻵن، نيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أن أرحب بأول متحدث على قائمة المتحدثين لهذا اليوم، السيد جاكو بلومبرغ، وكيل الوزارة للشؤون السياسية بوزارة خارجية فنلندا، الذي سيتحدث أمام المؤتمر للمرة الثانية هذا العام.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je tiens à souhaiter à l'Ambassadrice Inoguchi et à l'Ambassadeur Voto-Bernales le plein succès dans leurs nouvelles fonctions et beaucoup de bonheur dans leur vie privée. UN وأود، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أن أتمنى للسفيرة إينوغوشي والسفير فوتو - بيرناليس كل التوفيق في مهامهما الجديدة، والسعادة في حياتهما الخاصة.
    Avant de donner la parole à l'orateur suivant, l'Ambassadeur de la République de Corée, M. EuiYong Chung, je voudrais, au nom de la Conférence et à titre personnel, lui faire nos adieux, car il est rappelé par son gouvernement et quittera bientôt Genève pour prendre d'autres fonctions importantes. UN وقبل إعطاء الكلمة للمتكلم التالي على قائمتي، وهو السيد إيوي - يونغ تشونغ، سفير جمهورية كوريا، أود، نيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أن أودعه لأنه سيغادر جنيف قريبا بعد أن استدعته حكومته ليتولى القيام بواجبات هامة أخرى.
    Le PRÉSIDENT (traduit du russe): J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et à titre personnel, accueillir chaleureusement l'orateur suivant, S. E. Mme Akiko Yamanaka, ViceMinistre des affaires étrangères du Japon. UN الرئيس (تكلَّم بالروسية): تُستأنف الجلسة العامة السابعة والعشرون بعد الألف. وأود الآن، بالنيابة عن المؤتمر وأصالة عن نفسي، أن أرحب بحرارة بالمتكلم التالي سعادة البروفيسورة أكيكو ياماناكا، نائبة وزير الخارجية في اليابان.
    Je voudrais, au nom du Gouvernement et du peuple togolais et en mon nom propre lui présenter nos vives félicitations. UN وأود، باسم حكومة وشعب توغو، وأصالة عن نفسي، أن أعرب له عن تهانينا الحارة له.
    Les autorités espagnoles avaient à maintes reprises fait la preuve qu’elles étaient entièrement disposées à respecter dûment les intérêts légitimes, la personnalité et l’originalité des Gibraltariens. UN وقد بدأت السلطات الاسبانية في مناسبات عديدة استعدادها التام لضمان الاحترام اللازم للمصالح المشروعة، ولشخصية وأصالة سكان جبل طارق.
    Dans le cas de transactions pour lesquelles seraient utilisés des documents transférables ou quasi négociables pour transférer des droits devant être exclusifs, il faudrait que le système de registre ou le procédé technique offre une garantie raisonnable quant à l'unicité et à l'authenticité des données transmises. UN وفي حالة الصفقات التي كان من شأنها أن تستخدم مستندات قابلة للتحويل أو شبه قابلة للتداول لإحالة حقوق كان مقصودا أن تكون حصرية، يلزم أن يوفر إما نظام التسجيل وإما الأداة التقنية ضمانا معقولا بشأن تفرد وأصالة البيانات المرسلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد