ويكيبيديا

    "وأصبح أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus
        
    • et
        
    Cinq ans se sont écoulés depuis la marée noire, ses effets se sont dissipés, mais le projet de résolution n'a fait que devenir plus long et plus radical. UN ورغم انقضاء خمسة أعوام على حدوث البقعة النفطية وتضاؤل آثارها، ازداد مشروع القرار طولا وأصبح أكثر تشددا.
    Ces 20 dernières années, deux millions de personnes ont été tuées et plus de 4 millions se sont réfugiées ou ont été déplacées à l'intérieur du pays. UN فقد قتل أكثر من مليوني شخص وأصبح أكثر من 4 ملايين شخص لاجئين أو مشردين داخليا خلال الأعوام الـ 20 الماضية.
    Le travail de la Commission s'en est trouvé amélioré et plus professionnel. 3.3.b Commission parlementaire pour l'égalité entre les sexes UN وكانت تلك الخطوة الأولى نحو إضفاء الطابع المؤسسي على اللجنة ذاتها، وبذلك تحسن عمل اللجنة وأصبح أكثر كفاءة.
    plus de 50 % de la population palestinienne sont passés sous le seuil de pauvreté fixé à 2 dollars par jour. UN وأصبح أكثر من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت حد الفقر الذي يبلغ دولارين في اليوم.
    plus de 50 % de la population du territoire palestinien est au chômage. UN وأصبح أكثر من 50 في المائة من سكان الأراضي الفلسطينية يعانون من البطالة.
    plus d'un cinquième des stocks de poissons d'eau douce sont fragilisés ou menacés par la pollution ou la modification des habitats. UN وأصبح أكثر من خمس الأرصدة السمكية في المياه العذبة معرضا بالفعل للخطر أو في خطر بسبب التلوث أو التغير الذي اعترى موئله.
    Beaucoup reste à faire mais le climat général évolue lentement et est plus propice à l'égalité. UN غير أن الطريق لايزال طويلاً ولكن المناخ العام يتغير ببطء وأصبح أكثر تأييداً للمساواة.
    plus d'un million de personnes étaient désormais des réfugiés ou des populations déplacées et avaient été privées de leurs droits fondamentaux. UN وأصبح أكثر من مليون شخص لاجئين أو مشردين وحُرِموا من حقوقهم الأساسية.
    plus d'un million d'habitants ont été déplacés et plus de 170 000 réfugiés se trouvent actuellement au Tchad. UN وأصبح أكثر من مليون شخص مشردين داخليا، ويوجد حاليا ما يربو على 000 17 لاجئ في تشاد.
    plus de 1500 établissements sanitaires sont devenus financièrement autonomes et des établissements médicopharmaceutiques de prévention ont été agréés. UN وأصبح أكثر من 1500 مؤسسة طبية مستقلة ماليا، وصدرت تراخيص لمؤسسات طبية وقائية ودوائية.
    Pourtant, la croissance économique a été hésitante en 2001 et plus timide encore en 2002. UN إلا أن النمو الاقتصادي تعثر في عام 2001 بل وأصبح أكثر بطئا في عام 2002.
    La situation a changé et les espoirs sont aujourd'hui bien plus prometteurs que par le passé. UN وقد تغير الحال الآن وأصبح أكثر مدعاة للأمل عما كان عليه في الماضي.
    plus de 80 % des contribuables australiens ont maintenant un taux marginal d'imposition de 30 % ou moins. UN وأصبح أكثر من 80 في المائة من دافعي الضرائب الأستراليين يواجهون معدل ضريبة دخل هامشية قدرها 30 في المائة أو أقل.
    Je suis donc fier de la session de cette année, qui est la première après la réforme du Conseil économique et social, qui est devenu plus dynamique. UN ولذلك، أنا فخور بدورة هذا العام لمجلس اقتصادي واجتماعي جرى إصلاحه وأصبح أكثر قوة.
    Ce droit est appliqué très activement et plus de 90 % des travailleurs sont syndiqués. UN ويتم العمل بنشاط على إحقاق هذا الحق وأصبح أكثر من 90 في المائة من العمال أعضاء في نقابات عمالية.
    Il est également plus difficile d'établir une distinction entre ce qui est une arme et ce qui ne l'est pas. UN وأصبح أكثر صعوبة أيضا التمييز بين ما يعتبر سلاحا وما لا يعتبر سلاحا.
    Il est également plus difficile de faire la différence entre ce qu'est une arme et ce qui ne l'est pas. UN وأصبح أكثر صعوبة أيضا التمييز بين ما يعتبر سلاحا وما لا يعتبر سلاحا.
    Il s'est amouraché de cette simplette qu'il a épousée et en était encore plus amoureux après sa mort. Open Subtitles أصبح غافلاً عمّا يدور حوله بعدما تزوّج من تلك الفتاة وأصبح أكثر غفلةً بعد موتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد