ويكيبيديا

    "وأصحاب المصلحة الوطنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les parties prenantes nationales
        
    • et les acteurs nationaux
        
    • et des parties prenantes nationales
        
    • et les parties nationales concernées
        
    • et parties prenantes nationales
        
    • et d'autres acteurs nationaux
        
    Les activités prévues au titre de ces projets seront menées en étroite collaboration avec les autorités et les parties prenantes nationales, ainsi qu'avec des organisations et institutions internationales et régionales. UN وستُنفذ الأنشطة المشاريعية بتعاون وثيق مع السلطات وأصحاب المصلحة الوطنيين والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية. النفقات الفعلية
    33 fonctionnaires des douanes et les parties prenantes nationales ont été formés en juin 2001 UN اليونيب بصفة مؤقتة تدريب 33 من موظفي الجمارك وأصحاب المصلحة الوطنيين. حزيران/ يونيه 2001
    L'objectif est de favoriser un débat ouvert et franc entre la CNUCED et les acteurs nationaux. UN والغرض من هذا المحفل التشجيع على إجراء مناقشات مفتوحة وصريحة بين الأونكتاد وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    Le souhait des États parties aux Accords de paix de Paris et des parties prenantes nationales qui ont participé à la Conférence de Paris sur le Cambodge était de voir le Cambodge se transformer en une démocratie libérale. UN وكانت رغبة الدول الأطراف في اتفاقيات باريس للسلام وأصحاب المصلحة الوطنيين الذين شاركوا في مؤتمر باريس بشأن كمبوديا هي أن يروا كمبوديا تتطور كديمقراطية ليبرالية.
    Le Centre devrait atteindre ces objectifs et produire les réalisations escomptées pour autant que les gouvernements et les parties nationales concernées s'attachent à avoir recours à la diplomatie préventive et au dialogue. UN 176 - يتوقع المركز تحقيق هدفه وإنجازاته المتوقعة إذا توفر الالتزام من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين إزاء الدبلوماسية الوقائية والحوار.
    Les communications et la coordination entre institutions et parties prenantes nationales ont été facilitées grâce à l'organisation de six réunions sur la gouvernance démocratique. UN وتم الترويج للاتصال والتنسيق بين المؤسسات وأصحاب المصلحة الوطنيين من خلال النجاح في تنظيم ستة منتديات بشأن الحكم الديمقراطي.
    Les participants se sont à l'unanimité déclarés opposés à une transition qui ne viserait qu'à organiser de nouvelles élections et ont demandé à Voz di Paz et d'autres acteurs nationaux de poursuivre leur réflexion sur les modalités à adopter pour que la transition contribue à mettre fin au cycle de la violence politique et militaire. UN وأعرب المشاركون بالإجماع عن رفضهم لمرحلة انتقالية ليس الهدف منها سوى تنظيم انتخابات جديدة ودعوا منظمة صوت السلام وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين إلى مواصلة التفكير في طرائق تتيح للعملية الانتقالية المساعدة على وضع حد للحلقة المفرغة من العنف السياسي والعسكري.
    La Commission recommande que le Gouvernement et les parties prenantes nationales de Guinée-Bissau : UN 5 - توصي اللجنة الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين في غينيا - بيساو بما يلي:
    Le programme conjoint FNUAP-UNICEF sur les mutilations génitales féminines et l'excision a permis de concevoir un mode de collaboration directe entre les organisations au niveau mondial, les bureaux de pays et les parties prenantes nationales dans 12 programmes de pays communs. UN وأدى البرنامج المشترك بين الصندوق الإنمائي للمرأة واليونيسيف بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها إلى تمكين طريقة عمل مباشرة بين الصعيد العالمي والمكاتب القطرية وأصحاب المصلحة الوطنيين في 12 بلدا مشمولا بالبرنامج المشترك.
    L'appui fourni en matière d'état de droit ne donnera de bons résultats que si l'ONU, les États Membres et les parties prenantes nationales se coordonnent plus activement. UN 49 - يتطلب النجاح في دعم سيادة القانون مزيدا من التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    Le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix devrait approfondir et faciliter les partenariats créatifs parmi les États membres, le système des Nations Unies et les parties prenantes nationales et internationales susceptibles de déboucher sur des mécanismes de financement novateurs. UN وينبغي للمكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام مواصلة استكشاف وتسهيل فرص إقامة الشراكات الخلاقة بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين التي يمكن أن تؤدي إلى وضع آليات التمويل المبتكرة.
    5. Encourage les gouvernements et les parties prenantes nationales et internationales à envisager la formulation de buts et cibles de nature à renforcer le rôle des villes et du développement urbain dans la prévention de la violence et de la criminalité, y compris la violence à l'encontre des femmes et des filles; UN 5- يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على النظر في صياغة أهدافٍ وغاياتٍ تُعزز دور المدن والتنمية الحضرية في منع العنف والجريمة، بما في ذلك العنف ضد النساء والفتيات؛
    5. Encourage les gouvernements et les parties prenantes nationales et internationales à envisager la formulation de buts et cibles de nature à renforcer le rôle des villes et du développement urbain dans la prévention de la violence et de la criminalité, y compris la violence à l'encontre des femmes et des filles; UN 5- يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على النظر في صياغة أهدافٍ وغاياتٍ تُعزز دور المدن والتنمية الحضرية في منع العنف والجريمة، بما في ذلك العنف ضد النساء والفتيات؛
    Il est de plus en plus reconnu qu'une promotion efficace de l'état de droit passe par une coordination plus active entre l'ONU, les États Membres et les acteurs nationaux. UN 15 - وهناك وعي متزايد بأن تعزيز سيادة القانون بنجاح يتطلب مزيدا من التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    Au cours de l'exercice considéré, l'Opération s'était fixé pour objectif d'aider le Gouvernement ivoirien et les acteurs nationaux à mettre au point et à appliquer une stratégie globale de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR). UN 27 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، خططت العملية لتوفير الدعم لحكومة كوت ديفوار وأصحاب المصلحة الوطنيين في مجال وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ce centre complétera les activités du Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologies, autre institution régionale de la CESAP, concernant le transfert des écotechnologies et la création de partenariats avec des organisations internationales et des parties prenantes nationales. UN وسيكمل المركز أنشطة مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا، وهو مؤسسة إقليمية أخرى تابعة للجنة أُنشئت لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، ولإنشاء الشراكات مع المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    L'opération des Nations Unies devrait, dans une phase initiale, continuer d'assurer la sécurité des installations clefs et des parties prenantes nationales à Bangui. UN 67 - ومن المتوقع أن تواصل عملية الأمم المتحدة، في مرحلة أولية، الجهود التي تبذلها قوة الدعم الدولية لتوفير الأمن للمنشآت الرئيسية وأصحاب المصلحة الوطنيين في بانغي.
    Le Centre devrait atteindre ces objectifs pour autant que les gouvernements et les parties nationales concernées s'attachent à avoir recours à la diplomatie préventive et au dialogue et qu'aucune situation déstabilisante ne survienne dans la région. UN 168 - يتوقع المركز أن يحقق هدفه شريطة أن تلتزم الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين بالدبلوماسية الوقائية والحوار وألا تنشأ أية حالات مزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    Le Centre devrait atteindre ses objectifs pour autant que les gouvernements et les parties nationales concernées s'attachent à avoir recours à la diplomatie préventive et au dialogue et qu'aucune situation déstabilisante ne survienne dans la région. UN 208 - يتوقع المركز أن يحقق هدفه شريطة أن تلتزم الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين بالدبلوماسية الوقائية والحوار، وألا تنشأ أية حالات مزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    Maintenant que la date des élections de 2007 a été annoncée, les institutions et parties prenantes nationales devraient accélérer le règlement des aspects du processus électoral qui sont encore en suspens. UN 77 - وحيث إنه قد تم الآن الإعلان عن موعد انتخابات عام 2007، فإنه يتعين على المؤسسات الوطنية وأصحاب المصلحة الوطنيين التعجيل بتنفيذ الجوانب التي لم تنفذ بعد من عملية الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد