ويكيبيديا

    "وأصحاب المصلحة ذوي الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les parties prenantes concernées
        
    • et les acteurs concernés
        
    • et parties concernés
        
    • et des parties prenantes concernées
        
    • et des parties prenantes appropriés
        
    • et les autres parties prenantes
        
    • et aux acteurs concernés
        
    • et les parties intéressées
        
    • et les intervenants concernés
        
    • et parties prenantes concernées
        
    • et les parties prenantes compétents
        
    • et aux parties prenantes concernées
        
    • et des parties prenantes intéressées
        
    • et les parties prenantes compétentes
        
    • et les parties prenantes intéressées
        
    Au cours de la période transitoire, des consultations seront menées avec les États membres et les parties prenantes concernées pour solliciter leur avis sur la politique provisoire. UN وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة.
    Veiller à ce que les Parties et les parties prenantes concernées disposent d'un accès rapide et fiable aux informations sur tous les produits chimiques visés par la Convention UN كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بصورة ميسورة وموثوقة على المعلومات عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية.
    Nous espérons que tous les États Membres, les organisations internationales et les acteurs concernés se référeront aux recommandations qui y sont formulées. UN ويحدونا الأمل أن تشكل توصيات الندوة مصدرا مرجعيا لجميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Participation des ministères et parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    :: Implication des grands groupes et des parties prenantes concernées; UN :: إشراك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة
    Etablir un cadre institutionnel permettant de favoriser l'appui sans réserve des gouvernements et des parties prenantes appropriés aux petits mineurs. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق.
    Les organisations intergouvernementales et les autres parties prenantes intéressées devraient y participer en tant qu'observateurs, conformément au Règlement intérieur adopté par la plénière. UN وينبغي أن تشارك المنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين في الجلسة العامة بصفة مراقبين وفقاً للنظام الداخلي الذي تضعه الجلسة العامة.
    Veiller à ce que les pays Parties et les parties prenantes concernées disposent d'un accès rapide et fiable aux informations sur tous les produits chimiques visés par la Convention UN كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المعلومات بصورة ميسورة موثوقة عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية.
    Conformément à cette approche, le Gouvernement trinidadien a donc accru, au sein des communautés, la participation des jeunes et les partenariats avec ces derniers en renforçant leurs capacités à dialoguer avec leurs pairs et les parties prenantes concernées. UN وتمشياً مع هذا النهج، لجأت حكومة ترينيداد وتوباغو، إذاً، الى زيادة مشاركة الشباب والشراكات داخل المجتمعات المحلية عن طريق تطوير قدراتهم على الحوار مع أقرانهم وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    :: Sensibilisé le grand public et les parties prenantes concernées au problème de la discrimination, aux normes internationales et au système des Nations Unies par différentes activités d'information et de formation; UN :: قامت بتوعية الجمهور العام وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن مسألة التمييز والمعايير الدولية ومنظومة الأمم المتحدة من خلال أنشطة إعلامية وتدريبية مختلفة.
    4. Encourage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les parties prenantes concernées à participer pleinement à la réunion-débat en vue de garantir l'équilibre et la diversité d'opinions nécessaires sur la question. > > . UN 4- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في حلقة النقاش مشاركةً كاملةً بغية ضمان التوازن المناسب وتنوع الآراء بشأن هذه المسألة. "
    Dans la même décision, elle a invité les Parties, la communauté scientifique et les acteurs concernés à contribuer au processus d'évaluation. UN وفي المقرر نفسه، دعا المؤتمر الأطراف والمجتمع العلمي وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالموضوع إلى تقديم إسهامات في عملية التقييم.
    Des interventions ciblant les individus et d'autres s'adressant à toute la population sont nécessaires et doivent s'accompagner d'une prise en compte de la santé dans toutes les politiques de l'État, grâce à des partenariats rassemblant tous les échelons du gouvernement et les acteurs concernés. UN ومن الضروري تنفيذ تدخلات تستهدف مختلف فئات السكان والأفراد على السواء، بتطبيق نهج تعاوني يقوم على إدراج الصحة في جميع السياسات ويشمل كل مستويات الحكومة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Participation des ministères et parties concernés aux mécanismes de coordination UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Reconnaissant également l'importante contribution des grands groupes et des parties prenantes concernées aux efforts visant à planifier, élaborer et mettre en œuvre les politiques nationales sur les forêts, UN واعترافاً أيضاً بالمساهمة التي لا بأس بها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في الجهود الرامية إلى تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتطويرها وتنفيذها؛
    Etablir un cadre institutionnel permettant de favoriser l'appui sans réserve des gouvernements et des parties prenantes appropriés aux petits mineurs. UN 2- وضع إطار مؤسسي يوفر دعماً كاملاً من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة المشتغلين في المناجم صغيرة النطاق.
    Les organisations intergouvernementales et les autres parties prenantes intéressées devraient y participer en tant qu'observateurs, conformément au Règlement intérieur adopté par la plénière. UN وينبغي أن تشارك المنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين في الجلسة العامة بصفة مراقبين وفقاً للنظام الداخلي الذي تضعه الجلسة العامة.
    6. Le dialogue en ligne, qui devrait permettre aux Parties, à la communauté scientifique et aux acteurs concernés d'examiner le livre blanc et de contribuer au processus d'évaluation, débutera fin décembre 2010. UN 6- وسيبدأ في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010 الحوار الإلكتروني الذي يمكن أن يُتيح للأطراف والمجتمع العلمي وأصحاب المصلحة ذوي الصلة استعراض الورقة البيضاء وتقديم مساهماتهم في عملية التقييم.
    Cette mission a examiné avec le Gouvernement et les parties intéressées la portée de l'assistance à fournir par l'ONU au processus de révision de la Constitution. UN وأجرت البعثة المشتركة مناقشات مع الحكومة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن نطاق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى عملية مراجعة الدستور.
    iii) Augmentation du nombre d'organismes représentant les grands groupes et les intervenants concernés dont la couverture géographique est équilibrée et qui participent aux forums de la société civile organisés par le PNUE aux plans régional et mondial UN ' 3` ازدياد أعداد منظمات المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة التي لديها تغطية جغرافية متوازنة والتي تشارك في منتديات المجتمع المدني الإقليمية والعالمية التي يعقدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En outre, l'objectif prioritaire devrait être d'obtenir des informations provenant de l'ensemble des régions et parties prenantes concernées. UN علاوة على ذلك، ينبغي تحديد الأولويات للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Les titulaires des deux postes examineront les nouvelles questions qui se sont fait jour dans le domaine de l'état de droit dans des régions où des problèmes intercommunautaires se sont posés, précisément dans le nord du Kosovo, et raffermiront le rôle de la Mission en tant qu'intermédiaire impartial dans la recherche de solutions sur le terrain, en liaison étroite avec les acteurs institutionnels et les parties prenantes compétents. UN وستعنى الوظيفتان بمسائل سيادة القانون التي نشأت في المناطق التي ظهرت فيها قضايا بين الطوائف، وبخاصة في شمالي كوسوفو، ولتعزيز دور البعثة كوسيط محايد لتيسير الحلول على أرض الواقع، بالاتصال الوثيق مع الجهات الفاعلة المؤسسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    L'établissement d'un programme de travail pluriannuel permettrait au système des Nations Unies et aux parties prenantes concernées de mieux préparer leurs contributions. UN 10 - ومن شأن وضع برنامج عمل متعدد السنوات أن يمكن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة من إعداد مساهماتهم على نحو أفضل.
    b) D'assurer la totale transparence de la procédure de planification et de mise en œuvre dans la fourniture d'eau potable et de services d'assainissement ainsi que la participation active, libre et authentique des communautés locales concernées et des parties prenantes intéressées; UN (ب) ضمان الشفافية التامة في عملية التخطيط والتنفيذ المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي وضمان مشاركة المجتمعات المحلية المعنية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة مشاركة فاعلة وحرة وهادفة في هذه العملية؛
    b) De travailler de concert avec les gouvernements et les parties prenantes compétentes pour recueillir et signaler les besoins identifiés pour mettre en œuvre les partenariats et aider à la mobilisation des ressources destinées à appuyer ces partenariats; UN (ب) العمل مع الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على تجميع وإعداد تقارير عن الاحتياجات المحددة لتنفيذ الشراكات والإسهام في تعبئة الموارد لدعم الشراكات؛
    Les discussions de table ronde ont été stimulantes et bénéfiques; la Commission devrait continuer à inviter des experts et les parties prenantes intéressées pour permettre un échange d'idées. UN وكانت مناقشات الفريق محفِّزة ومفيدة، وينبغي أن تواصل اللجنة دعوة الخبراء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة ليتسنى تبادل الأفكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد